ŚB 10.46.44
Devanagari
एवं निशा सा ब्रुवतोर्व्यतीता
नन्दस्य कृष्णानुचरस्य राजन् ।
गोप्य: समुत्थाय निरूप्य दीपान्
वास्तून् समभ्यर्च्य दधीन्यमन्थन् ॥ ४४ ॥
नन्दस्य कृष्णानुचरस्य राजन् ।
गोप्य: समुत्थाय निरूप्य दीपान्
वास्तून् समभ्यर्च्य दधीन्यमन्थन् ॥ ४४ ॥
Verse text
evaṁ niśā sā bruvator vyatītā
nandasya kṛṣṇānucarasya rājan
gopyaḥ samutthāya nirūpya dīpān
vāstūn samabhyarcya daudhīny amanthun
nandasya kṛṣṇānucarasya rājan
gopyaḥ samutthāya nirūpya dīpān
vāstūn samabhyarcya daudhīny amanthun
Synonyms
evam — desse modo; niśā — a noite; sā — aquela; bruvatoḥ — enquanto ambos falavam; vyatītā — terminou; nandasya — Nanda Mahārāja; kṛṣṇa-anucarasya — e o servo de Kṛṣṇa (Uddhava); rājan — ó rei (Parīkṣit); gopyaḥ — as vaqueiras; samutthāya — acordando; nirūpya — acendendo; dīpān — as lamparinas; vāstūn — as deidades domésticas; samabhyarcya — adorando; dadhīni — coalhadas; amanthan — batiam.
Translation
Enquanto o mensageiro de Kṛṣṇa continuava a falar com Nanda, a noite chegou ao fim, ó rei. As mulheres da vila pastoril levantaram-se e, acendendo as lamparinas, adoraram as deidades de suas casas. Então, começaram a bater o iogurte para fazer manteiga.