ŚB 10.46.44

एवं निशा सा ब्रुवतोर्व्यतीता
नन्दस्य कृष्णानुचरस्य राजन् ।
गोप्य: समुत्थाय निरूप्य दीपान्
वास्तून् समभ्यर्च्य दधीन्यमन्थन् ॥ ४४ ॥
evaṁ niśā sā bruvator vyatītā
nandasya kṛṣṇānucarasya rājan
gopyaḥ samutthāya nirūpya dīpān
vāstūn samabhyarcya daudhīny amanthun

Synonyms

evamdesse modo; niśāa noite; aquela; bruvatoḥenquan­to ambos falavam; vyatītāterminou; nandasyaNanda Mahārāja; kṛṣṇa-anucarasyae o servo de Kṛṣṇa (Uddhava); rājanó rei (Pa­rīkṣit); gopyaḥas vaqueiras; samutthāyaacordando; nirūpyaacendendo; dīpānas lamparinas; vāstūnas deidades domésticas; samabhyarcyaadorando; dadhīnicoalhadas; amanthanbatiam.

Translation

Enquanto o mensageiro de Kṛṣṇa continuava a falar com Nanda, a noite chegou ao fim, ó rei. As mulheres da vila pas­toril levantaram-se e, acendendo as lamparinas, adoraram as deidades de suas casas. Então, começaram a bater o iogurte para fazer manteiga.