ŚB 10.45.23

यात यूयं व्रजं तात वयं च स्‍नेहदु:खितान् ।
ज्ञातीन् वो द्रष्टुमेष्यामो विधाय सुहृदां सुखम् ॥ २३ ॥
yāta yūyaṁ vrajaṁn tāta
vayaṁ ca sneha-duḥkhitān
jñātīn vo draṣṭum eṣyāmo
vidhāya suhṛdāṁ sukham

Synonyms

yataide, por favor; yūyamtodos vós (vaqueiros); vrajampara Vraja; tātaMeu querido pai; vayamNós; cae; snehadevido à amorosa afeição; duḥkhitāndesditosos; jñātīnparentes; vaḥvós; draṣṭumver; eṣyāmaḥiremos; vidhāyadepois de conceder; suhṛdāma vossos amorosos amigos; sukhamfelicidade.

Translation

Agora, querido pai, todos vós deveis regressar a Vraja. Faremos uma visita a vós, Nossos queridos parentes que sofreis devido à sau­dade de Nós, logo que tivermos dado alguma felicidade a vossos amigos benquerentes.

Purport

SIGNIFICADO—O Senhor indica nesta passagem o Seu desejo de satisfazer Seus queridos devotos de Mathurā – Vasudeva, Devakī e outros membros da dinastia Yadu –, os quais, durante Sua longa estada em Vṛndāvana, não tiveram a Sua companhia.