ŚB 10.44.24-25

तथैव मुष्टिक: पूर्वं स्वमुष्ट्याभिहतेन वै । बलभद्रेण बलिना तलेनाभिहतो भृशम् ॥ २४ ॥ प्रवेपित: स रुधिरमुद्वमन् मुखतोऽर्दित: । व्यसु: पपातोर्व्युपस्थे वाताहत इवाङ्‍‍‍‍‍घ्रिप: ॥ २५ ॥
tathaiva muṣṭikaḥ pūrvaṁ
sva-muṣṭyābhihatena vai
balabhadreṇa balinā
talenābhihato bhṛśam
pravepitaḥ sa rudhiram
udvaman mukhato ’rditaḥ
vyasuḥ papātorvy-upasthe
vātāhata ivāṅghripaḥ

Synonyms

tathātambém; evade forma semelhante; muṣṭikaḥMuṣṭika; pūrvamanteriormente; sva-muṣṭyācom seu punho; abhihatenaque tinha sido atingido; vaide fato; balabhadreṇapelo Senhor Balarāma; balināo poderoso; talenacom Sua palma; abhiha­taḥgolpeado; bhṛśamviolentamente; pravepitaḥtremendo; saḥele, Muṣṭika; rudhiramsangue; udvamanvomitando; mukhataḥde sua boca; arditaḥatormentado; vyasuḥsem vida; papātacaiu; urvīda terra; upastheno colo; vātapelo vento; āhataḥderru­bada; ivacomo; aṅghripaḥuma árvore.

Translation

De forma semelhante, Muṣṭika golpeou o Senhor Balabhadra com seu punho e foi morto. Recebendo uma violenta bofetada do poderoso Senhor, o demônio estremeceu por completo em meio a grandes dores, vomitou sangue e, então, caiu morto ao chão, tal qual uma árvore derru­bada pelo vento.