ŚB 10.43.17

मल्लानामशनिर्नृणां नरवर: स्त्रीणां स्मरो मूर्तिमान्गोपानां स्वजनोऽसतां क्षितिभुजां शास्ता स्वपित्रो: शिशु: । मृत्युर्भोजपतेर्विराडविदुषां तत्त्वं परं योगिनांवृष्णीनां परदेवतेति विदितो रङ्गं गत: साग्रज: ॥ १७ ॥
mallānām aśanir nṛṇāṁ nara-varaḥ strīṇāṁ smaro mūrtimān
gopānāṁ sva-jano ’satāṁ kṣiti-bhujāṁ śāstā sva-pitroḥ śiśuḥ
mṛtyur bhoja-pater virāḍ aviduṣāṁ tattvaṁ paraṁ yogināṁ
vṛṣṇīnāṁ para-devateti vidito raṅgaṁ gataḥ sāgrajaḥ

Synonyms

mallānāmpara os lutadores; aśaniḥrelâmpago; nṛṇāmpara os homens; nara-varaḥo melhor dos varões; strīṇāmpara as mulheres; smaraḥo Cupido; mūrti-mānencarnado; gopānāmpara os vaqueiros; sva-janaḥseu parente; asatāmímpios; kṣiti-bhujāmpara os reis; śāstāum castigador; sva-pitroḥpara Seus pais; śiśuḥum filho; mṛtyuḥmorte; bhoja-pateḥpara o rei dos Bhojas, Kaṁsa; virāṭa totalidade do universo material; aviduṣāmpara os homens ininteligentes; tattvama Verdade; paramSuprema; yogināmpara os yogīs; vṛṣṇīnāmpara os membros da dinastia Vṛṣṇi; para­-devatāsua Deidade mais adorável; itidessas maneiras; viditaḥcompreendido; raṅgamna arena; gataḥentrou; sajunto de; agra-jaḥseu irmão mais velho.

Translation

Quando Kṛṣṇa entrou na arena com Seu irmão mais velho, os vários grupos de pessoas presentes apreciaram Kṛṣṇa de diferen­tes maneiras. Os lutadores viram Kṛṣṇa como um relâmpago; os homens de Mathurā, como o melhor dos varões; as mulheres, como o Cupido em pessoa; os vaqueiros, como seu parente; os governantes ímpios, como um castigador; Seus pais, como um filho; o rei dos Bhojas, como a morte; os homens ininteligentes, como a forma universal do Senhor Supremo; os yogīs, como a Verdade Absoluta, e os Vṛṣṇis, como sua suprema Deidade adorável.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī cita o seguinte verso, que explica as dez atitudes de intercâmbio com Kṛṣṇa aqui descritas.
raudro ’dbhutaś ca śṛṅgāro
hāsyaṁ vīro dayā tathā
bhayānakaś ca bībhatsaḥ
śāntaḥ sa-prema-bhaktikaḥ
“[Há dez diferentes posturas:] fúria [percebida pelos lutadores], ad­miração [pelos homens], atração conjugal [pelas mulheres], riso [pelos vaqueiros], cavalheirismo [pelos reis], misericórdia [por Seus pais], terror [por Kaṁsa], espanto [pelos homens ininteligentes], neutrali­dade serena [pelos yogīs] e devoção amorosa [pelos Vṛṣṇis].”
Śrīla Viśvanātha Cakravartī salienta que gente como os lutadores, Kaṁsa e os governantes ímpios percebem Kṛṣṇa como perigoso, irado ou ameaçador porque não conseguem compreender a verdadeira posição da Personalidade de Deus. Na verdade, o Senhor Kṛṣṇa é o amigo e benquerente de todos, mas, porque nos rebelamos contra Ele, Ele nos castiga, e assim podemos percebê-lO como ameaçador. De fato, Kṛṣṇa, ou Deus, é misericordioso; quando Ele nos pune, isso também é uma forma de misericórdia da parte dEle.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura cita a seguinte afirmação védica, raso vai saḥ rasaṁ hy evāyaṁ labdhvānandī bhavati: “Ele mesmo é rasa, o sabor ou doçura de uma relação em particular. E com certeza quem alcança essa rasa torna-se ānandī, pleno de bem-­aventurança.” (Taittirīya Upaniṣad 2.7.1)
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī cita outro verso para explicar a palavra rasa:
vyatītya bhāvanā-vartma
yaś camatkāra-bhāra-bhūḥ
hṛdi sattvojjvale bāḍhaṁ
svadate sa raso mataḥ
“Aquilo que está além da imaginação, carregado de deslumbramento e saboreado no coração que resplandece de bondade – isso é conhe­cido como rasa.”
Como Śrīla Rūpa Gosvāmī explica detalhadamente em seu Bhakti-rasāmṛta-sindhu, há cinco rasas principais (neutralidade, serviço, amizade, amor parental e amor conjugal) e sete rasas secundá­rias (admiração, humor, cavalheirismo, compaixão, fúria, medo e terror). Assim, há doze rasas ao todo, e o supremo objeto de todas as rasas é o próprio Śrī Kṛṣṇa. Em outras palavras, nosso amor e afeição de fato se destinam a Śrī Kṛṣṇa. Infelizmente, por ignorância, teimamos em tentar espremer felicidade e amor das relações materiais, que não têm relação direta com Kṛṣṇa, daí a vida se tornar uma frustra­ção constante. A solução é simples: render-se a Kṛṣṇa, amar Kṛṣṇa, amar os devotos de Kṛṣṇa e ser feliz para sempre.