ŚB 10.41.17
Devanagari
श्रीभगवानुवाच
आयास्ये भवतो गेहमहमार्यसमन्वित: ।
यदुचक्रद्रुहं हत्वा वितरिष्ये सुहृत्प्रियम् ॥ १७ ॥
आयास्ये भवतो गेहमहमार्यसमन्वित: ।
यदुचक्रद्रुहं हत्वा वितरिष्ये सुहृत्प्रियम् ॥ १७ ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
āyāsye bhavato geham
aham arya-samanvitaḥ
yadu-cakra-druhaṁ hatvā
vitariṣye suhṛt-priyam
āyāsye bhavato geham
aham arya-samanvitaḥ
yadu-cakra-druhaṁ hatvā
vitariṣye suhṛt-priyam
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca — o Senhor Supremo disse; āyāsye — irei; bhavataḥ — a tua; geham — casa; aham — Eu; ārya — por Meu (irmão) mais velho (Balarāma); samanvitaḥ — acompanhado; yadu-cakra — do círculo dos Yadus; druham — o inimigo (Kaṁsa); hatvā — matando; vitariṣye — concederei; suhṛt — a Meus benquerentes; priyam — satisfação.
Translation
O Senhor Supremo disse: Irei à tua casa com Meu irmão mais velho, mas antes devo satisfazer Meus amigos e benquerentes matando o inimigo do clã dos Yadus.
Purport
SIGNIFICADO—Akrūra glorificou Kṛṣṇa no verso dezesseis como yadūttama, “o melhor dos Yadus”. Śrī Kṛṣṇa confirma isso dizendo, com efeito: “Já que sou o melhor dos Yadus, devo matar o inimigo dos Yadus, Kaṁsa, após o que irei à tua casa.”