ŚB 10.39.49-50

बृहत्कटितटश्रोणिकरभोरुद्वयान्वितम् ।
चारुजानुयुगं चारुजङ्घायुगलसंयुतम् ॥ ४९ ॥
तुङ्गगुल्फारुणनखव्रातदीधितिभिर्वृतम् ।
नवाङ्गुल्यङ्गुष्ठदलैर्विलसत् पादपङ्कजम् ॥ ५० ॥
bṛhat-kati-tata-śroṇi
karabhoru-dvayānvitam
cāru-jānu-yugaṁ cāru
jaṅghā-yugala-saṁyutam
tuṅga-gulphāruṇa-nakha
vrāta-dīdhitibhir vṛtam
navāṅguly-aṅguṣṭha-dalair
vilasat-pāda-paṅkajam

Synonyms

bṛhatlargos; kaṭi-taṭacujo dorso; śroṇie quadris; karabhacomo uma tromba de elefante; ūrude coxas; dvayaum par; anvitamtendo; cāruatraentes; jānu-yugamcujos dois joelhos; cāruatraentes; jaṅghāde pernas; yugalaum par; saṁyutamtendo; tuṅgaaltos; gulphacujos tornozelos; aruṇavermelhas; nakha-vrātadas unhas dos dedos dos pés; dīdhitibhiḥcom raios refulgentes; vṛtamrodeados; navamacios; aṅguli-aṅguṣṭhaos dois dedos grandes e outros dedos; dalaiḥcomo pétalas de flores; vilasatreluzentes; pāda-paṅkajamcujos pés de lótus.

Translation

Ele tinha dorso e quadris largos, coxas como trombas de elefan­te, e formosos joelhos e pernas. Seus tornozelos salientes refletiam o brilhante fulgor das unhas de Seus dedos semelhantes a péta­las, que Lhe embelezavam os pés de lótus.