ŚB 10.38.25
Devanagari
पदानि तस्याखिललोकपाल-
किरीटजुष्टामलपादरेणो: ।
ददर्श गोष्ठे क्षितिकौतुकानि
विलक्षितान्यब्जयवाङ्कुशाद्यै: ॥ २५ ॥
किरीटजुष्टामलपादरेणो: ।
ददर्श गोष्ठे क्षितिकौतुकानि
विलक्षितान्यब्जयवाङ्कुशाद्यै: ॥ २५ ॥
Verse text
padāni tasyākhila-loka-pāla-
kirīṭa-juṣṭāmala-pāda-reṇoḥ
dadarśa goṣṭhe kṣiti-kautukāni
vilakṣitāny abja-yavāṅkuśādyaiḥ
kirīṭa-juṣṭāmala-pāda-reṇoḥ
dadarśa goṣṭhe kṣiti-kautukāni
vilakṣitāny abja-yavāṅkuśādyaiḥ
Synonyms
padāni — as pegadas; tasya — dEle; akhila — todos; loka — dos planetas; pāla — pelos superintendentes; kirīṭa — sobre suas coroas; juṣṭa — colocada; amala — pura; pāda — de Seus pés; reṇoḥ — a poeira; dadarśa — (Akrūra) viu; goṣṭhe — no pasto das vacas; kṣiti — a terra; kautakāni — que decoravam maravilhosamente; vilakṣitāni — distinguíveis; abja — pelo lótus; yava — cevada; aṅkuśa — aguilhão para tanger elefantes; ādyaiḥ — etc.
Translation
No pasto das vacas, Akrūra viu as pegadas daqueles pés cuja poeira pura os governantes de todos os planetas do universo carregam em suas coroas. Aquelas pegadas do Senhor, que se distinguem por marcas tais como o lótus, a cevada e o aguilhão para tanger elefantes, tornavam o solo maravilhosamente belo.