ŚB 10.37.7
Devanagari
समेधमानेन स कृष्णबाहुना
निरुद्धवायुश्चरणांश्च विक्षिपन् ।
प्रस्विन्नगात्र: परिवृत्तलोचन:
पपात लण्डं विसृजन् क्षितौ व्यसु: ॥ ७ ॥
निरुद्धवायुश्चरणांश्च विक्षिपन् ।
प्रस्विन्नगात्र: परिवृत्तलोचन:
पपात लण्डं विसृजन् क्षितौ व्यसु: ॥ ७ ॥
Verse text
samedhamānena sa kṛṣṇa-bāhunā
niruddha-vāyuś caraṇāṁś ca vikṣipan
prasvinna-gātraḥ parivṛtta-locanaḥ
papāta laṇḍaṁ visṛjan kṣitau vyasuḥ
niruddha-vāyuś caraṇāṁś ca vikṣipan
prasvinna-gātraḥ parivṛtta-locanaḥ
papāta laṇḍaṁ visṛjan kṣitau vyasuḥ
Synonyms
samedhamānena — que se expandiu; saḥ — ele; kṛṣṇa-bāhunā — pelo braço do Senhor Kṛṣṇa; niruddha — parada; vāyuḥ — sua respiração; caraṇān — suas patas; ca — e; vikṣipan — debatendo-se; prasvinna — suando; gātraḥ — seu corpo; parivṛtta — revirando; locanaḥ — seus olhos; papāta — caiu; laṇḍam — fezes; visṛjan — soltando; kṣitau — no chão; vyasuḥ — sem vida.
Translation
Quando o braço do Senhor Kṛṣṇa se expandiu e bloqueou por completo a respiração de Keśī, suas patas se debateram em convulsões, seu corpo cobriu-se de suor, e seus olhos reviraram. Por fim, o demônio defecou e estirou-se sem vida.