ŚB 10.37.26
Devanagari
एकदा ते पशून्पालाश्चारयन्तोऽद्रिसानुषु ।
चक्रुर्निलायनक्रीडाश्चोरपालापदेशत: ॥ २६ ॥
चक्रुर्निलायनक्रीडाश्चोरपालापदेशत: ॥ २६ ॥
Verse text
ekadā te paśūn pālāś’
cārayanto ’dri-sānuṣu
cakrur nilāyana-krīḍāś
cora-pālāpadeśataḥ
cārayanto ’dri-sānuṣu
cakrur nilāyana-krīḍāś
cora-pālāpadeśataḥ
Synonyms
ekadā — certo dia; te — eles; paśūn — os animais; pālāḥ — os vaqueirinhos; cārayantaḥ — apascentando; adri — de uma montanha; sānuṣu — nas encostas; cakruḥ — representavam; nilāyana — de “roubar e esconder”; krīḍāḥ — brincadeiras; cora — de ladrões; pāla — e protetores; apadeśataḥ — fazendo os papéis.
Translation
Certo dia, enquanto apascentavam os animais nas encostas da montanha, os vaqueirinhos brincavam de roubar e esconder, fazendo os papéis de ladrões e pastores rivais.