ŚB 10.36.38
Devanagari
श्रीअक्रूर उवाच
राजन् मनीषितं सध्र्यक् तव स्वावद्यमार्जनम् ।
सिद्ध्यसिद्ध्यो: समं कुर्याद्दैवं हि फलसाधनम् ॥ ३८ ॥
राजन् मनीषितं सध्र्यक् तव स्वावद्यमार्जनम् ।
सिद्ध्यसिद्ध्यो: समं कुर्याद्दैवं हि फलसाधनम् ॥ ३८ ॥
Verse text
śrī-akrūra uvāca
rājan manīṣitaṁ sadhryak
tava svāvadya-mārjanam
siddhy-asiddhyoḥ samaṁ kuryād
daivaṁ hi phala-sādhanam
rājan manīṣitaṁ sadhryak
tava svāvadya-mārjanam
siddhy-asiddhyoḥ samaṁ kuryād
daivaṁ hi phala-sādhanam
Synonyms
śrī-akrūraḥ uvāca — Śrī Akrūra disse; rājan — ó rei; manīṣitam — o pensamento; sadhryak — perfeito; tava — teu; sva — tua própria; avadya — desgraça; mārjanam — que limpará; siddhi-asiddhyoḥ — tanto no sucesso como no fracasso; samam — equânime; kuryāt — deve-se agir; daivam — destino; hi — afinal; phala — do fruto, resultado; sādhanam — a causa da obtenção.
Translation
Śrī Akrūra disse: Ó rei, habilmente tramaste um plano para livrar-te de qualquer desgraça. Ainda assim, deve-se ser equânime no sucesso e no fracasso, já que é com certeza o destino que produz os resultados do nosso trabalho.