ŚB 10.36.38

श्रीअक्रूर उवाच
राजन् मनीषितं सध्र्यक् तव स्वावद्यमार्जनम् ।
सिद्ध्यसिद्ध्यो: समं कुर्याद्दैवं हि फलसाधनम् ॥ ३८ ॥
śrī-akrūra uvāca
rājan manīṣitaṁ sadhryak
tava svāvadya-mārjanam
siddhy-asiddhyoḥ samaṁ kuryād
daivaṁ hi phala-sādhanam

Synonyms

śrī-akrūraḥ uvācaŚrī Akrūra disse; rājanó rei; manīṣitamo pensamento; sadhryakperfeito; tavateu; svatua própria; ava­dyadesgraça; mārjanamque limpará; siddhi-asiddhyoḥtanto no sucesso como no fracasso; samamequânime; kuryātdeve-se agir; daivamdestino; hiafinal; phalado fruto, resultado; sādhanama causa da obtenção.

Translation

Śrī Akrūra disse: Ó rei, habilmente tramaste um plano para livrar-te de qualquer desgraça. Ainda assim, deve-se ser equânime no sucesso e no fracasso, já que é com certeza o destino que produz os resultados do nosso trabalho.