ŚB 10.35.1

श्रीशुक उवाच
गोप्य: कृष्णे वनं याते तमनुद्रुतचेतस: ।
कृष्णलीला: प्रगायन्त्यो निन्युर्दु:खेन वासरान् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
gopyaḥ kṛṣṇe vanaṁ yāte
tam anudruta-cetasaḥ
kṛṣṇa-līlāḥ pragāyantyo
ninyur duḥkhena vāsarān

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; gopyaḥas gopīs; kṛṣṇeo Senhor Kṛṣṇa; vanamà floresta; yātetendo ido; tamatrás dEle; anudrutacorrendo; cetasaḥcujas mentes; kṛṣṇa-līlāḥos passatempos transcendentais de Kṛṣṇa; pragāyantyaḥcantando bem alto; ninyuḥelas passavam; duḥkhenatristemente; vāsarānos dias.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Sempre que Kṛṣṇa ia para a floresta, a mente das gopīs corria atrás dEle, e assim as mocinhas passa­vam tristemente seus dias cantando sobre os passatempos de Kṛṣṇa.

Purport

SIGNIFICADO—Embora as gopīs desfrutassem da associação direta com Kṛṣṇa à noite na dança da rasa, Ele cuidava de Seus deveres normais durante o dia, pastoreando as vacas na floresta. Nessa ocasião, a mente das gopīs corria atrás dEle, mas as jovens tinham de ficar na vila e cumprir com seus deveres. Desse modo, sentindo a dor da separação, elas cantavam sobre os passatempos transcendentais de Śrī Kṛṣṇa.