ŚB 10.32.2
Devanagari
तासामाविरभूच्छौरि: स्मयमानमुखाम्बुज: ।
पीताम्बरधर: स्रग्वी साक्षान्मन्मथमन्मथ: ॥ २ ॥
पीताम्बरधर: स्रग्वी साक्षान्मन्मथमन्मथ: ॥ २ ॥
Verse text
tāsām āvirabhūc chauriḥ
smayamāna-mukhāmbujaḥ
pītāmbara-dharaḥ sragvī
sākṣān manmatha-manmathaḥ
smayamāna-mukhāmbujaḥ
pītāmbara-dharaḥ sragvī
sākṣān manmatha-manmathaḥ
Synonyms
tāsām — diante delas; āvirabhūt — apareceu; śauriḥ — o Senhor Kṛṣṇa; smayamāna — sorridente; mukha — Seu rosto; ambujaḥ — como lótus; pīta — amarelo; ambara — traje; dharaḥ — vestindo; srak-vī — usando uma guirlanda de flores; sākṣāt — diretamente; man-matha — do Cupido (o que confunde a mente); man — da mente; mathaḥ — aquele que confunde.
Translation
Então, o Senhor Kṛṣṇa, com um sorriso em Seu rosto de lótus, apareceu diante das gopīs. Usando uma guirlanda e um traje amarelo, Ele apareceu diretamente como quem pode confundir a mente do Cupido, o mesmo que confunde a mente das pessoas comuns.