ŚB 10.31.16

पतिसुतान्वयभ्रातृबान्धवा-
नतिविलङ्‌घ्य तेऽन्त्यच्युतागता: ।
गतिविदस्तवोद्गीतमोहिता:
कितव योषित: कस्त्यजेन्निशि ॥ १६ ॥
pati-sutānvaya-bhrātṛ-bāndhavān
ativilaṅghya te ’nty acyutāgatāḥ
gati-vidas tavodgīta-mohitāḥ
kitava yoṣitaḥ kas tyajen niśi

Synonyms

patimaridos; sutafilhos; anvayaancestrais; bhrātṛirmãos; bāndhavāne outros parentes; ativilaṅghyadesprezando por completo; teTua; antià presença; acyutaó infalível; āgatāḥtendo vindo; gatide nossos movimentos; vidaḥque entendes o propósi­to; tavaTua; udgītapela canção alta (da flauta); mohitāḥconfun­didas; kitavaó enganador; yoṣitaḥmulheres; kaḥquem; tyajetabandonaria; niśide noite.

Translation

Querido Acyuta, sabes muito bem por que viemos até aqui. Quem, senão um enganador como Tu, abandonaria mulheres jovens que vieram ver-Te no meio da noite, encantadas pelo som alto de Tua flauta? Apenas com o objetivo de ver-Te, rejeitamos por completo nossos maridos, filhos, ancestrais, irmãos e outros parentes.