ŚB 10.31.15

अटति यद् भवानह्नि काननं
त्रुटि युगायते त्वामपश्यताम् ।
कुटिलकुन्तलं श्रीमुखं च ते
जड उदीक्षतां पक्ष्मकृद् दृशाम् ॥ १५ ॥
aṭati yad bhavān ahni kānanaṁ
truṭi yugāyate tvām apaśyatām
kuṭila-kuntalaṁ śrī-mukhaṁ ca te
jaḍa udīkṣatāṁ pakṣma-kṛd dṛśām

Synonyms

aṭativiajas; yatquando; bhavānTu; ahnidurante o dia; kānanamà floresta; truṭicerca de 1/1700 de segundo; yugāyatetorna-se como todo um milênio; tvāmTu; apaśyatāmpara os que não veem; kuṭilaencaracolados; kuntalamcom cachos de cabelo; śrībelo; mukhamrosto; cae; teTeus; jaḍaḥtolo; udīkṣatāṁpara aqueles que estão olhando com avidez; pakṣmadas pálpebras; kṛto criador; dṛśāmdos olhos.

Translation

Quando partes para a floresta durante o dia, uma minúscula fração de segundo torna-se como um milênio para nós, pois não podemos ver Tua pessoa. E até mesmo quando podemos olhar avidamente para Teu belo rosto, tão encantador com seu adorno de cabelos cacheados, nossas pálpebras, que foram elaboradas pelo tolo criador, dificultam esse prazer.