Skip to main content

ŚB 10.31.10

Texto

prahasitaṁ priya-prema-vīkṣaṇaṁ
viharaṇaṁ ca te dhyāna-maṅgalam
rahasi saṁvido yā hṛdi spṛśaḥ
kuhaka no manaḥ kṣobhayanti hi

Sinônimos

prahasitam — os sorrisos; priya — afetuosos; prema — com amor; vīkṣaṇam — olhares; viharaṇam — passatempos íntimos; ca — e; te — Teus; dhyāna — pela meditação; maṅgalam — auspiciosa; rahasi — em lugares solitários; saṁvidaḥ — conversas; yāḥ — que; hṛdi — o coração; spṛśaḥ — tocando; kuhaka — ó enganador; naḥ — nossas; manaḥ — mentes; kṣobhayanti — agitam; hi — de fato.

Tradução

Teus sorrisos, Teus doces olhares amorosos, os passatempos íntimos e conversas confidenciais que desfrutamos conTigo – tudo isso é auspicioso para a meditação e toca o nosso coração. Ao mesmo tempo, no entanto, ó enganador, estas coisas agitam muito nossas mentes.