ŚB 10.26.16

वर्णास्त्रय: किलास्यासन् गृह्णतोऽनुयुगं तनू: । शुक्लो रक्तस्तथा पीत इदानीं कृष्णतां गत: ॥ १६ ॥
varṇās trayaḥ kilāsyāsan
gṛhṇato ’nu-yugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ

Synonyms

varṇāḥ trayaḥtrês cores; kilade fato; asyapor teu filho Kṛṣṇa; āsanforam assumidas; gṛhṇataḥaceitando; anu-yugam tanūḥcorpos transcendentais de acordo com os diferentes yugas; śuklaḥora branco; raktaḥora vermelho; tathābem como; pītaḥora amarelo; idānīm kṛṣṇatām gataḥno momento atual, Ele assumiu a cor negra.

Translation

[Garga Muni dissera:] Em todo milênio, teu filho Kṛṣṇa aparece como uma encarnação. No passado, Ele assumiu três diferentes cores – branca, vermelha e amarela –, e agora apareceu na cor negra.

Purport

SIGNIFICADO—Este verso e os seis seguintes (17 a 22) são tirados do oitavo ca­pítulo deste canto, no qual Garga Muni instrui Nanda Mahārāja sobre o filho deste, Kṛṣṇa. As traduções desses versos que aqui se encon­tram baseiam-se nas de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda. No capítulo oito, onde aparecem originalmente estes versos, o leitor encontrará extensos significados escritos por Śrīla Prabhupāda.