ŚB 10.24.36

तस्मै नमो व्रजजनै: सह चक्र आत्मनात्मने । अहो पश्यत शैलोऽसौ रूपी नोऽनुग्रहं व्यधात् ॥ ३६ ॥
tasmai namo vraja-janaiḥ
saha cakra ātmanātmane
aho paśyata śailo ’sau
rūpī no ’nugrahaṁ vyadhāt

Synonyms

tasmaia Ele; namaḥreverências; vraja-janaiḥcom o povo de Vraja; saha juntamente; cakreEle fez; ātmanā por Si mesmo; ātmanea Si mesmo; ahoah; paśyata vede só; śailaḥcoli­na; asauesta; rūpīmanifesta em pessoa; naḥ para nós; anugraham misericórdia; vyadhātconcedeu.

Translation

Junto com o povo de Vraja, o Senhor prostrou-Se diante dessa forma da colina Govardhana e assim de fato ofereceu reverências a Si mesmo. Então, Ele disse: “Vede só como esta colina apa­receu em pessoa e nos concedeu misericórdia!”

Purport

SIGNIFICADOFica evidente através deste verso que o Senhor Kṛṣṇa Se expandira e estava aparecendo sob Sua forma normal entre os participantes do festival de Vṛndāvana e, ao mesmo tempo, manifestando-Se como a grande forma da colina Govardhana. Dessa maneira, sob Sua forma de menino, Kṛṣṇa liderou os residentes de Vṛndāvana no ato de prostrarem-se diante de Sua nova encarnação como a colina Govardhana e salientou a todos a grande misericórdia concedida por essa divina forma de Govardhana. As surpreendentes atividades transcendentais do Senhor Kṛṣṇa decerto estavam em harmonia com a atmosfera festiva.