ŚB 10.24.22

सत्त्वं रजस्तम इति स्थित्युत्पत्त्यन्तहेतव: । रजसोत्पद्यते विश्वमन्योन्यं विविधं जगत् ॥ २२ ॥
sattvaṁ rajas tama iti
sthity-utpatty-anta-hetavaḥ
rajasotpadyate viśvam
anyonyaṁ vividhaṁ jagat

Synonyms

sattvambondade; rajanpaixão; tamaḥe ignorância; itiassim; sthiti da manutenção; utpatti criação; antae destruição; heta­vaḥ as causas; rajasā pelo modo da paixão; utpadyateé gera­do; viśvam este universo; anyonyampela combinação de macho e fêmea; vividhamtorna-se variado; jagato mundo.

Translation

As causas da criação, manutenção e destruição são os três modos da natureza – a saber, bondade, paixão e ignorância. Em particular, o modo da paixão cria este universo e, através da combinação sexual, faz com que ele se encha de variedade.

Purport

SIGNIFICADOAntecipando a possível objeção de que manter a vida baseando-se nas vacas sem dúvida depende do senhor Indra, que fornece chuva, o Senhor Kṛṣṇa aqui introduz a teoria mecanicista da existência conhecida como sāṅkhya ateísta. A tendência a atribuir exclusiva causalidade às funções aparentemente mecanicistas da natureza é de fato uma tendência antiga. Há cinco mil anos, o Senhor Kṛṣṇa já fazia re­ferência a uma doutrina bem conhecida na sociedade humana.