ŚB 10.22.9

तासां वासांस्युपादाय नीपमारुह्य सत्वर: ।
हसद्भ‍ि: प्रहसन् बालै: परिहासमुवाच ह ॥ ९ ॥
tāsāṁ vāsāṁsy upādāya
nīpam āruhya satvaraḥ
hasadbhiḥ prahasan bālaiḥ
parihāsam uvāca ha

Synonyms

tāsāmdaquelas meninas; vāsāṁsi as roupas; upādāyapegan­do; nīpam a uma árvore kadamba; āruhyasubindo; satvaraḥ­depressa; hasadbhiḥque riam; prahasanEle também rindo alto; bālaiḥcom os meninos; parihāsampalavras jocosas; uvāca hafalou.

Translation

Pegando as roupas das meninas, Ele subiu depressa ao topo de uma árvore kadamba. Então, enquanto Ele e Seus companheiros riam alto, o Senhor dirigiu às meninas as seguintes palavras jocosas.