Skip to main content

VERSO 43

Text 43

Texto

Text

kham aśobhata nirmeghaṁ
śarad-vimala-tārakam
sattva-yuktaṁ yathā cittaṁ
śabda-brahmārtha-darśanam
kham aśobhata nirmeghaṁ
śarad-vimala-tārakam
sattva-yuktaṁ yathā cittaṁ
śabda-brahmārtha-darśanam

Sinônimos

Synonyms

kham — o céu; aśobhata — estava brilhante; nirmegham — livre de nuvens; śarat — no outono; vimala — claro; tārakam — e estrelado; sattva-yuktam — dotado de bondade (espiritual); yathā — assim como; cittam — a mente; śabda-brahma — da escritura védica; artha — o propósito; darśanam — que experimenta diretamente.

kham — the sky; aśobhata — shone brilliantly; nirmegham — free from clouds; śarat — in the fall; vimala — clear; tārakam — and starry; sattva-yuktam — endowed with (spiritual) goodness; yathā — just as; cittam — the mind; śabda-brahma — of the Vedic scripture; artha — the purport; darśanam — which directly experiences.

Tradução

Translation

Livre de nuvens e cheio de estrelas bem visíveis, o céu de ou­tono brilhava, assim como a consciência espiritual de alguém que experimentou diretamente o significado das escrituras védicas.

Free of clouds and filled with clearly visible stars, the autumn sky shone brilliantly, just like the spiritual consciousness of one who has directly experienced the purport of the Vedic scriptures.

Comentário

Purport

SIGNIFICADOO claro e estrelado céu de outono também pode ser comparado ao coração puro do devoto. A natureza espiritual é sempre brilhan­te, limpa e bem-aventurada, e essa natureza espiritual, chamada vai­kuṇṭha, satisfaz imediatamente todos os desejos da alma. Este é o segredo da consciência de Kṛṣṇa.

The clear and starry autumn sky can also be compared to the pure heart of the devotee. The spiritual nature is always brilliant, clean and blissful, and this spiritual nature, called vaikuṇṭha, immediately satisfies all the desires of the soul. This is the secret of Kṛṣṇa consciousness.