ŚB 10.20.42
Devanagari
शरदर्कांशुजांस्तापान् भूतानामुडुपोऽहरत् ।
देहाभिमानजं बोधो मुकुन्दो व्रजयोषिताम् ॥ ४२ ॥
देहाभिमानजं बोधो मुकुन्दो व्रजयोषिताम् ॥ ४२ ॥
Verse text
śarad-arkāṁśu-jāṁs tāpān
bhūtānām uḍupo ’harat
dehābhimāna-jaṁ bodho
mukundo vraja-yoṣitām
bhūtānām uḍupo ’harat
dehābhimāna-jaṁ bodho
mukundo vraja-yoṣitām
Synonyms
śarat-arka — do sol de outono; aṁśu — dos raios; jān — gerado; tāpān — sofrimento; bhūtānām — de todas as criaturas; uḍupaḥ — a lua; aharat — levou embora; deha — com o corpo material; abhimāna-jam — baseado na falsa identificação; bodhaḥ — sabedoria; mukundaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; vraja-yoṣitām — das mulheres de Vṛndāvana.
Translation
A lua de outono aliviou todas as criaturas do sofrimento causado pelos raios do sol, assim como a sabedoria alivia alguém do tormento causado por sua identificação com o corpo material e assim como o Senhor Mukunda alivia as senhoras de Vṛndāvana da aflição causada por sua separação dEle.