ŚB 10.20.40

निश्चलाम्बुरभूत्तूष्णीं समुद्र: शरदागमे ।
आत्मन्युपरते सम्यङ्‍मुनिर्व्युपरतागम: ॥ ४० ॥
niścalāmbur abhūt tūṣṇīṁ
samudraḥ śarad-āgame
ātmany uparate samyaṅ
munir vyuparatāgamaḥ

Synonyms

niścalaimóvel; ambuḥsua água; abhūt tornou-se; tūṣṇīm quie­to; samudraḥo oceano; śarat da estação do outono; āgame com a chegada; ātmaniquando o eu; uparatedesistiu das atividades materiais; samyakcompletamente; muniḥum sábio; vyuparata abandonando; āgamaḥa recitação dos mantras védicos.

Translation

Com a chegada do outono, o oceano e os lagos ficaram silen­ciosos, e suas águas calmas, assim como um sábio que desistiu de todas as atividades materiais e abandonou a recitação dos mantras védicos.

Purport

SIGNIFICADORecitam-se os mantras védicos comuns para se alcançar promoção material, poder místico e salvação impessoal. Contudo, ao encontrar-se cem por cento livre de desejo pessoal, um sábio vibra exclusivamen­te as glórias transcendentais do Senhor Supremo.