ŚB 10.20.4

सान्द्रनीलाम्बुदैर्व्योम सविद्युत्स्तनयित्नुभि: ।
अस्पष्टज्योतिराच्छन्नं ब्रह्मेव सगुणं बभौ ॥ ४ ॥
sāndra-nīlāmbudair vyoma
sa-vidyut-stanayitnubhiḥ
aspaṣṭa-jyotir ācchannaṁ
brahmeva sa-guṇaṁ babhau

Synonyms

sāndradensas; nīlaazuis; ambudaiḥpelas nuvens; vyomao céu; sa-vidyutjunto com relâmpago; stanayitnubhiḥe trovão; aspaṣṭa difusa; jyotiḥsua iluminação; ācchannamcoberta; brahmaa alma espiritual; iva como se; sa-guṇamcom as quali­dades materiais da natureza; babhauera manifesta.

Translation

O céu ficou encoberto por densas nuvens azuis acompanhadas de relâmpagos e trovões. Dessa maneira, o céu e sua iluminação natural ficaram cobertos da mesma forma que a alma espiritual fica coberta pelos três modos da natureza material.

Purport

SIGNIFICADOCompara-se o relâmpago ao modo da bondade, o trovão ao modo da paixão, e as nuvens ao modo da ignorância. Assim, o céu nublado no começo da estação das chuvas é análogo à alma espiritual pura quando esta fica perturbada pelos modos da natureza, pois, nesse mo­mento, ela fica encoberta, e sua natureza original brilhante se reflete apenas opacamente através da névoa das qualidades materiais.