ŚB 10.20.26
Devanagari
धेनवो मन्दगामिन्य ऊधोभारेण भूयसा ।
ययुर्भगवताहूता द्रुतं प्रीत्या स्नुतस्तना: ॥ २६ ॥
ययुर्भगवताहूता द्रुतं प्रीत्या स्नुतस्तना: ॥ २६ ॥
Verse text
dhenavo manda-gāminya
ūdho-bhāreṇa bhūyasā
yayur bhagavatāhūtā
drutaṁ prītyā snuta-stanāḥ
ūdho-bhāreṇa bhūyasā
yayur bhagavatāhūtā
drutaṁ prītyā snuta-stanāḥ
Synonyms
Translation
As vacas tinham de se mover devagar por causa de suas tetas pesadas de leite, mas logo que a Suprema Personalidade de Deus as chamava, elas corriam bem depressa em Sua direção, e, devido à afeição que sentiam por Ele, seus úberes ficavam molhados.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda comenta: “Por se alimentarem com pastos novos, as vacas ficavam muito saudáveis, com seus úberes bem cheios de leite. Quando o Senhor Kṛṣṇa as chamava pelo nome, elas, em virtude da afeição, iam imediatamente até Ele e, nesse estado jubiloso, o leite caía de seus úberes.”