ŚB 10.2.31

स्वयं समुत्तीर्य सुदुस्तरं द्युमन्
भवार्णवं भीममदभ्रसौहृदा: ।
भवत्पदाम्भोरुहनावमत्र ते
निधाय याता: सदनुग्रहो भवान् ॥ ३१ ॥
svayaṁ samuttīrya sudustaraṁ dyuman
bhavārṇavaṁ bhīmam adabhra-sauhṛdāḥ
bhavat-padāmbhoruha-nāvam atra te
nidhāya yātāḥ sad-anugraho bhavān

Synonyms

svayampessoalmente; samuttīryacruzando perfeitamente; su­-dustaramque é muito difícil de cruzar; dyumanó Senhor, que Vos pareceis exatamente com o Sol, iluminando a escuridão deste mundo de ignorância; bhava-arṇavamo oceano de ignorância; bhīmamque é extremamente turbulento; adabhra-sauhṛdāḥdevo­tos que são sempre amigos das almas caídas; bhavat-pada-ambhoruhaVossos pés de lótus; nāvamo barco destinado a cruzar; atraneste mundo; teeles (os vaiṣṇavas); nidhāyadeixando após sua partida; yātāḥrumo ao destino último, Vaikuṇṭha; sat-anugrahaḥque sois sempre bondoso e misericordioso para com os devotos; bhavānVós.

Translation

Ó Senhor, que Vos assemelhais ao reluzente Sol, estais sempre dis­posto a realizar o desejo de Vosso devoto e, portanto, sois conhecido como a árvore-dos-desejos (vāñchā-kalpataru). Ao refugiarem-se in­teiramente em Vossos pés de lótus a fim de cruzarem o turbulento oceano da ignorância, os ācāryas deixam na Terra o método que os ajudou nessa conquista, e como sois muito misericordioso com Vossos outros devotos, aceitais esse método para ajudá-los.

Purport

SIGNIFICADO—Esta declaração revela como, juntos, os misericordiosos ācāryas e a misericordiosa Suprema Personalidade de Deus ajudam o devoto sério que deseja retornar ao lar, retornar ao Supremo. Śrī Caitanya Mahāprabhu, em Seus ensinamentos a Rūpa Gosvāmī, disse:
brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja
(Caitanya-caritāmṛta, Madhya 19.151)
Pode-se alcançar a semente de bhakti-latā, o serviço devocional, através da misericórdia do guru e de Kṛṣṇa. O dever do guru é, de acordo com o tempo, circunstâncias e candidato, encontrar os meios mediante os quais alguém possa interessar-se em prestar serviço devocional, o qual Kṛṣṇa aceita do candidato que se esforça para conseguir voltar ao lar, voltar ao Supremo. Após vagar por todo o universo, alguém que, dentro deste mundo material, é afortunado, busca refúgio em semelhante guru, ou ācārya, que então o treina de maneira adequada a prestar serviço de acordo com as circunstâncias a fim de que a Suprema Personalidade de Deus aceite esse serviço. Isso facilita ao candidato alcançar o destino último. Portanto, é dever do ācārya encontrar os meios pelos quais os devotos possam prestar serviço com base nas recomendações dos śāstras. Rūpa Gosvāmī, por exem­plo, a fim de ajudar os futuros devotos, publicou livros devocionais, tais como o Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Logo, é dever do ācārya publi­car livros que ajudem os futuros candidatos a aprenderem a servir e, recebendo a misericórdia do Senhor, qualifiquem-se a retornar ao lar, retornar ao Supremo. Em nosso movimento da consciência de Kṛṣṇa, esse mesmo caminho está sendo prescrito e seguido. Por isso, aconselha-se que os devotos evitem quatro atividades pecaminosas – sexo ilícito, intoxicação, consumo de carne e jogos de azar – e cantem dezesseis voltas diárias. Essas são instruções autênticas. Como, nos países ocidentais, o cantar constante não é possível, ninguém deve artificialmente tentar imitar Haridāsa Ṭhākura, senão que todos devem seguir o método aqui exposto. Kṛṣṇa aceitará o devoto que segue à risca os princípios reguladores e o método prescrito nos vários livros e textos publicados pelas autoridades. O ācārya apresenta o método ade­quado para alguém cruzar o oceano da ignorância, aceitando o barco dos pés de lótus do Senhor, e se esse método for seguido à risca, os seguidores, pela graça do Senhor, enfim chegarão ao seu desti­no. Esse método chama-se ācārya-sampradāya. Portanto, declara-se que sampradāya-vihīnā ye mantrās te niṣphalā matāḥ. (Padma Purāṇa) O ācārya-sampradāya é estritamente genuíno. Por conseguinte, deve­-se aceitar o ācārya-sampradāya; caso contrário, todo esforço será em vão. Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura, portanto, canta:
tāṅdera caraṇa sevi bhakta sane vāsa
janame janame haya, ei abhilāṣa
Devem-se adorar os pés de lótus do ācārya e deve-se viver na socie­dade de devotos. Então, o esforço que se empreende para livrar-se da ignorância decerto será exitoso.