ŚB 10.18.24

उवाह कृष्णो भगवान् श्रीदामानं पराजित: ।
वृषभं भद्रसेनस्तु प्रलम्बो रोहिणीसुतम् ॥ २४ ॥
uvāha kṛṣṇo bhagavān
śrīdāmānaṁ parājitaḥ
vṛṣabhaṁ bhadrasenas tu
pralambo rohiṇī-sutam

Synonyms

uvāha carregou; kṛṣṇaḥo Senhor Śrī Kṛṣṇa; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; śrīdāmānama Seu devoto e amigo Śrīdāmā; parājitaḥsendo derrotado; vṛṣabhamVṛṣabha; bhadra­senaḥBhadrasena; tue; pralambaḥPralamba; rohiṇī-sutamao filho de Rohiṇī (Balarāma).

Translation

Derrotado, o Senhor Supremo, Kṛṣṇa, carregou Śrīdāmā. Bha­drasena carregou Vṛṣabha, e Pralamba carregou Balarāma, o filho de Rohiṇī.

Purport

SIGNIFICADOTalvez alguém pergunte como é que Bhagavān, o Senhor Supre­mo, pode ser derrotado por Seus amigos. A resposta é que, em Sua forma original, Deus tem uma natureza muito divertida e, ocasional­mente, gosta de submeter-Se à força ou ao desejo de Seus amorosos amigos. Um pai pode às vezes, por brincadeira, cair no chão quando golpeado por seu filhinho querido. Esses atos de amor dão prazer a todas as pessoas. Logo, Śrīdāmā concordou em montar nos ombros do Senhor Kṛṣṇa para agradar a seu amado amigo, que não era outrem senão Bhagavān, a Suprema Personalidade de Deus.