ŚB 10.17.6
Devanagari
तमापतन्तं तरसा विषायुध:
प्रत्यभ्ययादुत्थितनैकमस्तक: ।
दद्भि: सुपर्णं व्यदशद् ददायुध:
करालजिह्वोच्छ्वसितोग्रलोचन: ॥ ६ ॥
प्रत्यभ्ययादुत्थितनैकमस्तक: ।
दद्भि: सुपर्णं व्यदशद् ददायुध:
करालजिह्वोच्छ्वसितोग्रलोचन: ॥ ६ ॥
Verse text
tam āpatantaṁ tarasā viṣāyudhaḥ
pratyabhyayād utthita-naika-mastakaḥ
dadbhiḥ suparṇaṁ vyadaśad dad-āyudhaḥ
karāla-jihrocchvasitogra-locanaḥ
pratyabhyayād utthita-naika-mastakaḥ
dadbhiḥ suparṇaṁ vyadaśad dad-āyudhaḥ
karāla-jihrocchvasitogra-locanaḥ
Synonyms
tam — a ele, Garuḍa; āpatantam — atacando; tarasā — rapidamente; viṣa — do veneno; āyudhaḥ — que possuía a arma; prati — para; abhyayāt — correu; utthita — erguidas; na eka — muitas; mastakaḥ — suas cabeças; dadbhiḥ — com suas presas; suparṇam — Garuḍa; vyadaśat — picou; dat-āyudhaḥ — cujas presas eram armas; karāla — terríveis; jihvā — suas línguas; ucchvasita — expandidos; ugra — e terríveis; locanaḥ — seus olhos.
Translation
No momento em que Garuḍa lançou-se rapidamente sobre ele, Kāliya, que tinha a arma do veneno, ergueu suas numerosas cabeças para contra-atacar. Mostrando suas línguas ferozes e expandindo seus olhos horríveis, Kāliya então picou Garuḍa com as armas de suas presas.
Purport
SIGNIFICADO—Os ācāryas explicam que Kāliya usava sua arma de veneno à distância, cuspindo o veneno sobre o inimigo, e de perto, picando-o com suas terríveis presas.