ŚB 10.17.6

तमापतन्तं तरसा विषायुध:
प्रत्यभ्ययादुत्थितनैकमस्तक: ।
दद्भ‍ि: सुपर्णं व्यदशद् ददायुध:
करालजिह्वोच्छ्वसितोग्रलोचन: ॥ ६ ॥
tam āpatantaṁ tarasā viṣāyudhaḥ
pratyabhyayād utthita-naika-mastakaḥ
dadbhiḥ suparṇaṁ vyadaśad dad-āyudhaḥ
karāla-jihrocchvasitogra-locanaḥ

Synonyms

tama ele, Garuḍa; āpatantamatacando; tarasārapidamente; viṣado veneno; āyudhaḥque possuía a arma; pratipara; abhya­yātcorreu; utthitaerguidas; na ekamuitas; mastakaḥsuas cabeças; dadbhiḥcom suas presas; suparṇamGaruḍa; vyadaśatpicou; dat-āyudhaḥcujas presas eram armas; karālaterríveis; jihvāsuas línguas; ucchvasita expandidos; ugrae terríveis; locanaḥ seus olhos.

Translation

No momento em que Garuḍa lançou-se rapidamente sobre ele, Kāliya, que tinha a arma do veneno, ergueu suas numero­sas cabeças para contra-atacar. Mostrando suas línguas ferozes e expandindo seus olhos horríveis, Kāliya então picou Garuḍa com as armas de suas presas.

Purport

SIGNIFICADOOs ācāryas explicam que Kāliya usava sua arma de veneno à dis­tância, cuspindo o veneno sobre o inimigo, e de perto, picando-o com suas terríveis presas.