ŚB 10.16.62

योऽस्मिन् स्‍नात्वा मदाक्रीडे देवादींस्तर्पयेज्जलै: ।
उपोष्य मां स्मरन्नर्चेत् सर्वपापै: प्रमुच्यते ॥ ६२ ॥
yo ’smin snātvā mad-ākrīḍe
devādīṁs tarpayej jalaiḥ
upoṣya māṁ smarann arcet
sarva-pāpaiḥ pramucyate

Synonyms

yaḥ quem; asminneste (lago de Kāliya no rio Yamunā); snā­tvātomando banho; mat-ākrīḍeo lugar do Meu passatempo; deva-­ādīnos semideuses e outras personalidades adoráveis; tarpayetsatisfizer; jalaiḥcom a água (deste lago); upoṣya observando um jejum; māma Mim; smaran lembrando; arcet executar adoração; sarva-pāpaiḥde todas as reações pecaminosas; pramucyateficará livre.

Translation

Se alguém se banhar neste lugar onde realizei Meus passatem­pos e oferecer a água deste lago aos semideuses e a outras perso­nalidades adoráveis, ou se alguém observar um jejum e adorar-Me e lembrar-se de Mim da maneira conveniente, é certo que se livrará de todas as reações pecaminosas.

Purport

SIGNIFICADOSegundo os ācāryas, o Senhor falou este verso para deixar claro a Kāliya que este não poderia de modo algum permanecer no lago do Yamunā. Embora o Senhor tivesse perdoado misericordiosamente a serpente e lhe ordenado que fosse para o oceano com todos os seus companheiros, Kāliya não deveria sequer pensar em pedir para per­manecer no lago, porque agora este deveria tornar-se um lugar sagra­do para peregrinos espiritualistas.