ŚB 10.16.31

कृष्णस्य गर्भजगतोऽतिभरावसन्नं
पार्ष्णिप्रहारपरिरुग्नफणातपत्रम् ।
द‍ृष्ट्वाहिमाद्यमुपसेदुरमुष्य पत्‍न्य
आर्ता: श्लथद्वसनभूषणकेशबन्धा: ॥ ३१ ॥
kṛṣṇasya garbha-jagato ’ti-bharāvasannaṁ
pārṣṇi-prahāra-parirugna-phaṇātapatram
dṛṣṭvāhim ādyam upasedur amuṣya patnya
ārtāḥ ślathad-vasana-bhūṣaṇa-keśa-bandhāḥ

Synonyms

kṛṣṇasyado Senhor Kṛṣṇa; garbha em cujo abdômen; jaga­taḥ encontra-se o universo inteiro; ati-bhara pelo peso extremo; avasannamexausta; pārṣṇi de Seus calcanhares; prahārapelo bater; parirugnaespancados; phaṇā seus capelos; ātapatramque eram como sombrinhas; dṛṣṭvāvendo; ahim a serpente; ādyamo Senhor primordial; upaseduḥ aproximaram-se; amuṣyade Kāliya; patnyaḥas esposas; ārtāḥsentindo-se aflitas; ślathatem desalinho; vasanasuas roupas; bhūṣaṇa ornamentos; keśa-bandhāḥe os cachos de cabelos.

Translation

Quando as esposas de Kāliya viram como a serpente ficara tão exausta devido ao peso excessivo do Senhor Kṛṣṇa, que transpor­ta o universo inteiro em Seu abdômen, e como os capelos de Kāliya em forma de sombrinha foram espancados pelo bater dos calcanhares de Kṛṣṇa, elas sentiram grande aflição. Com suas roupas, adornos e cabelo em desalinho, elas se aproximaram da eterna Personalidade de Deus.

Purport

SIGNIFICADOSegundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, as esposas de Kāliya tinham ficado desgostosas com seu marido por causa das atividades demoníacas dele. Elas pensaram: “Se este ateísta for morto pelo castigo da Suprema Personalidade de Deus, então que morra. Ficaremos viúvas e nos dedicaremos a adorar o Senhor Supremo.” Mas então as senhoras notaram a expressão facial e outras características corpóreas de Kāliya, e compreenderam que Kāliya, dentro de sua mente, de fato se refugiara no Senhor. Ao verem que ele manifesta­va sintomas de humildade, remorso, pesar e dúvida, elas pensaram: “Vede só como somos afortunadas! Nosso esposo agora se tornou um vaiṣṇava. Devemos, portanto, esforçar-nos por protegê-lo.” Elas sen­tiram afeição por seu marido arrependido e grande aflição por causa da posição dolorosa em que ele se encontrava, daí terem ido todas juntas à presença do Senhor Supremo.