ŚB 10.15.20

श्रीदामा नाम गोपालो रामकेशवयो: सखा ।
सुबलस्तोककृष्णाद्या गोपा: प्रेम्णेदमब्रुवन् ॥ २० ॥
śrīdāmā nāma gopālo
rāma-keśavayoḥ sakhā
subala-stokakṛṣṇādyā
gopāḥ premṇedam abruvan

Synonyms

śrīdāmā nāmachamado Śrīdāmā; gopālaḥo vaqueirinho; rāma­-keśavayoḥdo Senhor Rāma e do Senhor Kṛṣṇa; sakhāo amigo; subala-stokakṛṣṇa-ādyāḥSubala, Stokakṛṣṇa e outros; gopāḥvaqueirinhos; premṇācom amor; idamisto; abruvanfalaram.

Translation

Certa vez, alguns dos vaqueirinhos – Śrīdāmā, o amigo muito íntimo de Rāma e Kṛṣṇa, junto com Subala, Stokakṛṣṇa e outros – falaram com muito amor as seguintes palavras.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra premṇā, “com amor”, indica que o pedido que os vaqueirinhos estão para apresentar ao Senhor Kṛṣṇa e ao Senhor Balarāma é motivado por amor, e não por desejo pessoal. Os vaqueirinhos estavam ávidos por verem Kṛṣṇa e Balarāma exibirem Seus pas­satempos de matar demônios e saborearem as deliciosas frutas da floresta Tāla, daí terem feito o seguinte pedido.