ŚB 10.15.16

क्‍वचित् पल्लवतल्पेषु नियुद्धश्रमकर्शित: ।
वृक्षमूलाश्रय: शेते गोपोत्सङ्गोपबर्हण: ॥ १६ ॥
kvacit pallava-talpeṣu
niyuddha-śrama-karśitaḥ
vṛkṣa-mūlāśrayaḥ śete
gopotsaṅgopabarhaṇaḥ

Synonyms

kvacitàs vezes; pallavafeitos de ramos e botões novos; talpeṣuem leitos; niyuddhada luta; śramapela fadiga; karśitaḥesgotado; vṛkṣade uma árvore; mūlana base; āśrayaḥabrigando-­Se; śeteEle Se deitava; gopa-utsaṅgao colo de um vaqueirinho; upabarhaṇaḥfazendo de travesseiro.

Translation

Às vezes, o Senhor Kṛṣṇa, cansado de lutar, deitava-Se na base de uma árvore, descansando em um leito de ramos e botões suaves e usando como travesseiro o colo de um amigo vaqueirinho.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra pallava-talpeṣu sugere que o Senhor Kṛṣṇa expandia-Se em muitas formas e deitava-Se em muitos leitos de ramos, folhas e flores construídos às pressas por Seus entusiasmados amigos vaqueirinhos.