ŚB 10.13.24

गावस्ततो गोष्ठमुपेत्य सत्वरं
हुङ्कारघोषै: परिहूतसङ्गतान् ।
स्वकान् स्वकान् वत्सतरानपाययन्
मुहुर्लिहन्त्य: स्रवदौधसं पय: ॥ २४ ॥
gāvas tato goṣṭham upetya satvaraṁ
huṅkāra-ghoṣaiḥ parihūta-saṅgatān
svakān svakān vatsatarān apāyayan
muhur lihantyaḥ sravad audhasaṁ payaḥ

Synonyms

gāvaḥos bezerros; tataḥem seguida; goṣṭhamaos estábulos; upetyachegando; satvarambem depressa; huṅkāra-ghoṣaiḥemitindo mugidos jubilosos; parihūta-saṅgatānpara chamar as vacas; svakān svakānseguindo suas respectivas mães; vatsatarānos respectivos bezerros; apāyayanalimentando-os; muhuḥrepetidas vezes; lihantyaḥlambendo os bezerros; sravat audhasam payaḥleite abundante, que fluía de seus úberes.

Translation

Em seguida, todas as vacas entravam em seus diferentes estábu­los e começavam a mugir bem alto, chamando seus respectivos be­zerros. Quando os bezerros chegavam, as mães começavam a lamber repetidas vezes os corpos dos bezerros e alimentá-los profusamente com o leite que fluía de seus úberes.

Purport

SIGNIFICADO—Todas essas atividades em que os bezerros recebiam a atenção de suas respectivas mães foram executadas pelo próprio Kṛṣṇa.