ŚB 10.13.23

ततो नृपोन्मर्दनमज्जलेपना-
लङ्काररक्षातिलकाशनादिभि: ।
संलालित: स्वाचरितै: प्रहर्षयन्
सायं गतो यामयमेन माधव: ॥ २३ ॥
tato nṛponmardana-majja-lepanā-
laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ
saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan
sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ

Synonyms

tataḥem seguida; nṛpaó rei (Mahārāja Parīkṣit); unmardanamassageando-os com óleo; majjabanhando; lepanauntando o corpo com óleo e polpa de sândalo; alaṅkāradecorando com adornos; rakṣācantando mantras protetores; tilakadecorando o corpo com marcas de tilaka em doze lugares; aśana-ādibhiḥe alimentando-os suntuosamente; saṁlālitaḥrecebendo essa atenção que suas mães lhes davam; sva-ācaritaiḥcom seu comportamento característico; praharṣa-yanfazendo as mães se sentirem muito sa­tisfeitas; sāyamcomeço da noite; gataḥchegava; yāma-yamenaà medida que o tempo de cada atividade passava; mādhavaḥSenhor Kṛṣṇa.

Translation

Em seguida, ó Mahārāja Parīkṣit, como se requer de acordo com o ciclo programado de Seus passatempos, Kṛṣṇa retornava no começo da noite, entrava na casa de cada um dos vaqueirinhos, e ocupava-Se exatamente como os antigos meninos, vivificando então suas mães com um prazer transcendental. As mães cuidavam dos meninos massa­geando-os com óleo, banhando-os, untando seus corpos com polpa de sândalo, decorando-os com adornos, cantando mantras proteto­res, decorando seus corpos com tilaka e alimentando-os. Dessa ma­neira, as mães serviam a Kṛṣṇa pessoalmente.