ŚB 10.13.21

तत्तद्वत्सान्पृथङ्‌नीत्वा तत्तद्गोष्ठे निवेश्य स: ।
तत्तदात्माभवद् राजंस्तत्तत्सद्म प्रविष्टवान् ॥ २१ ॥
tat-tad-vatsān pṛthaṅ nītvā
tat-tad-goṣṭhe niveśya saḥ
tat-tad-ātmābhavad rājaṁs
tat-tat-sadma praviṣṭavān

Synonyms

tat-tat-vatsānos bezerros, que pertenciam a diferentes vacas; pṛthakseparadamente; nītvātrazendo; tat-tat-goṣṭheem seus respectivos estábulos; niveśyaentrando; saḥKṛṣṇa; tat-tat-ātmācomo originalmente, diferentes almas individuais; abhavatEle Se expandiu daquela maneira; rājanó rei Parīkṣit; tat-tat-sadmaem suas respectivas casas; praviṣṭavānentrou (Kṛṣṇa assim entrou em toda parte).

Translation

Ó Mahārāja Parīkṣit, Kṛṣṇa, que Se dividira como diferentes bezerros e também como diferentes vaqueirinhos, entrou em diferentes estábulos como os bezerros e, então, em diferentes lares como os diferen­tes meninos.

Purport

SIGNIFICADO—Kṛṣṇa tinha muitos e muitos amigos, entre os quais Śrīdāmā, Sudāmā e Subala eram proeminentes. Assim, o próprio Kṛṣṇa tornou­-Se Śrīdāma, Sudāmā e Subala e entrou em suas respectivas casas com seus respectivos bezerros.