ŚB 10.11.49

कृष्णं महाबकग्रस्तं द‍ृष्ट्वा रामादयोऽर्भका: ।
बभूवुरिन्द्रियाणीव विना प्राणं विचेतस: ॥ ४९ ॥
kṛṣṇaṁ mahā-baka-grastaṁ
dṛṣṭvā rāmādayo ’rbhakāḥ
babhūvur indriyāṇīva
vinā prāṇaṁ vicetasaḥ

Synonyms

kṛṣṇama Kṛṣṇa; mahā-baka-grastamengolido pelo grande pato; dṛṣṭvāvendo este incidente; rāma-ādayaḥ arbhakāḥtodos os outros meninos, encabeçados por Balarāma; babhūvuḥficaram domina­dos; indriyāṇisentidos; ivacomo; vināsem; prāṇamvida; vi­cetasaḥmuito perplexos, quase inconscientes.

Translation

Ao verem que Kṛṣṇa fora devorado por aquele pato gigantesco, Balarāma e os outros meninos ficaram quase inconscientes, como sentidos sem vida.

Purport

SIGNIFICADO—Embora Balarāma possa fazer tudo, Ele ficou momentaneamente perplexo devido à intensa afeição por Seu irmão. Afirma-se que fenômeno semelhante aconteceu em relação ao rukmiṇī-haraṇa, o rapto de Rukmiṇī. Quando Kṛṣṇa, após raptar Rukmiṇī, foi atacado por todos os reis, Rukmiṇī ficou momentaneamente confusa, até que o Senhor interveio como necessário.