ŚB 10.11.44
Devanagari
तं वीक्ष्य विस्मिता बाला: शशंसु: साधु साध्विति ।
देवाश्च परिसन्तुष्टा बभूवु: पुष्पवर्षिण: ॥ ४४ ॥
देवाश्च परिसन्तुष्टा बभूवु: पुष्पवर्षिण: ॥ ४४ ॥
Verse text
taṁ vīkṣya vismitā bālāḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
devāś ca parisantuṣṭā
babhūvuḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
devāś ca parisantuṣṭā
babhūvuḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
Synonyms
tam — este incidente; vīkṣya — observando; vismitāḥ — muito espantados; bālāḥ — todos os outros meninos; śaśaṁsuḥ — louvaram bastante; sādhu sādhu iti — exclamando: “Ótimo, ótimo”; devāḥ ca — e todos os semideuses dos planetas celestiais; parisantuṣṭāḥ — estando muito satisfeitos; babhūvuḥ — ficaram; puṣpa-varṣiṇaḥ — derramaram flores sobre Kṛṣṇa.
Translation
Ao verem o corpo morto do demônio, todos os vaqueirinhos exclamaram: “Muito bem, Kṛṣṇa! Ótimo, ótimo! Muito obrigado.” No sistema planetário superior, todos os semideuses ficaram satisfeitos, em razão do que derramaram flores sobre a Suprema Personalidade de Deus.