ŚB 10.11.21
Devanagari
श्रीशुक उवाच
गोपवृद्धा महोत्पाताननुभूय बृहद्वने ।
नन्दादय: समागम्य व्रजकार्यममन्त्रयन् ॥ २१ ॥
गोपवृद्धा महोत्पाताननुभूय बृहद्वने ।
नन्दादय: समागम्य व्रजकार्यममन्त्रयन् ॥ २१ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
gopa-vṛddhā mahotpātān
anubhūya bṛhadvane
nandādayaḥ samāgamya
vraja-kāryam amantrayan
gopa-vṛddhā mahotpātān
anubhūya bṛhadvane
nandādayaḥ samāgamya
vraja-kāryam amantrayan
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; gopa-vṛddhāḥ — os vaqueiros mais velhos; mahā-utpātān — perturbações enormes; anubhūya — após experimentarem; bṛhadvane — no lugar conhecido como Bṛhadvana; nanda-ādayaḥ — os vaqueiros, encabeçados por Nanda Mahārāja; samāgamya — reuniram-se, encontraram-se; vraja-kāryam — a questão de Vrajabhūmi; amantrayan — deliberaram sobre como impedir as incessantes calamidades em Mahāvana.
Translation
Śrī Śukadeva Gosvāmī continuou: Então, certa vez, tendo visto as grandes perturbações que ocorriam em Bṛhadvana, todos os vaqueiros mais velhos, encabeçados por Nanda Mahārāja, reuniram-se e começaram a considerar o que poderiam fazer para impedir as incessantes calamidades de Vraja.