ŚB 10.11.12
Devanagari
सरित्तीरगतं कृष्णं भग्नार्जुनमथाह्वयत् ।
रामं च रोहिणी देवी क्रीडन्तं बालकैर्भृशम् ॥ १२ ॥
रामं च रोहिणी देवी क्रीडन्तं बालकैर्भृशम् ॥ १२ ॥
Verse text
sarit-tīra-gataṁ kṛṣṇaṁ
bhagnārjunam athāhvayat
rāmaṁ ca rohiṇī devī
krīḍantaṁ bālakair bhṛśam
bhagnārjunam athāhvayat
rāmaṁ ca rohiṇī devī
krīḍantaṁ bālakair bhṛśam
Synonyms
sarit-tīra — à margem do rio; gatam — que haviam ido; kṛṣṇan — a Kṛṣṇa; bhagna-arjunam — depois do passatempo de quebrar as árvores yamala-arjuna; atha — então; āhvayat — chamou; rāmam ca — bem como Balarāma; rohiṇī — a mãe de Balarāma; devī — a deusa da fortuna; krīḍantam — que estavam ocupados em brincar; bālakaiḥ — com muitos outros meninos; bhṛśam — com muita atenção.
Translation
Certa vez, após a derrubada das árvores yamala-arjuna, Rohiṇīdevī foi chamar Rāma e Kṛṣṇa, que haviam ido à margem do rio e estavam muito absortos em brincar com os outros meninos.
Purport
SIGNIFICADO—Mãe Yaśodā era mais apegada a Kṛṣṇa e Balarāma do que o era Rohiṇīdevī, embora Rohiṇīdevī fosse a mãe de Balarāma. Mãe Yaśodā pediu que Rohiṇīdevī fosse chamar Rāma e Kṛṣṇa, tirando-Os de Sua brincadeira, uma vez que era chegada a hora do almoço. Portanto, Rohiṇīdevī foi chamá-lOs, interrompendo Sua diversão.