ŚB 10.11.1
Devanagari
श्रीशुक उवाच
गोपा नन्दादय: श्रुत्वा द्रुमयो: पततोरवम् ।
तत्राजग्मु: कुरुश्रेष्ठ निर्घातभयशङ्किता: ॥ १ ॥
गोपा नन्दादय: श्रुत्वा द्रुमयो: पततोरवम् ।
तत्राजग्मु: कुरुश्रेष्ठ निर्घातभयशङ्किता: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
gopā nandādayaḥ śrutvā
drumayoḥ patato ravam
tatrājagmuḥ kuru-śreṣṭha
nirghāta-bhaya-śaṅkitāḥ
gopā nandādayaḥ śrutvā
drumayoḥ patato ravam
tatrājagmuḥ kuru-śreṣṭha
nirghāta-bhaya-śaṅkitāḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; gopāḥ — todos os vaqueiros; nanda-ādayaḥ — encabeçados por Nanda Mahārāja; śrutvā — ouvindo; drumayoḥ — das duas árvores; patatoḥ — caindo; ravam — o barulho, tão terrível como o trovão; tatra — ali, no lugar; ājagmuḥ — foram; kuru-śreṣṭha — ó Mahārāja Parīkṣit; nirghāta-bhayaśaṅkitāḥ — que estavam com medo de trovões.
Translation
Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Ó Mahārāja Parīkṣit, quando as árvores yamala-arjuna caíram, todos os vaqueiros da vizinhança, ouvindo o barulho e com medo de trovões, foram até o local.