ŚB 10.11.1

श्रीशुक उवाच
गोपा नन्दादय: श्रुत्वा द्रुमयो: पततोरवम् ।
तत्राजग्मु: कुरुश्रेष्ठ निर्घातभयशङ्किता: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
gopā nandādayaḥ śrutvā
drumayoḥ patato ravam
tatrājagmuḥ kuru-śreṣṭha
nirghāta-bhaya-śaṅkitāḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; gopāḥtodos os vaqueiros; nanda-ādayaḥencabeçados por Nanda Mahārāja; śru­tvāouvindo; drumayoḥdas duas árvores; patatoḥcaindo; ra­vamo barulho, tão terrível como o trovão; tatraali, no lugar; ājagmuḥforam; kuru-śreṣṭhaó Mahārāja Parīkṣit; nirghāta-bhaya­śaṅkitāḥque estavam com medo de trovões.

Translation

Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Ó Mahārāja Parīkṣit, quando as árvores yamala-arjuna caíram, todos os vaqueiros da vizinhança, ouvindo o barulho e com medo de trovões, foram até o local.