Skip to main content

VERSO 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

bhūmir dṛpta-nṛpa-vyāja-
daityānīka-śatāyutaiḥ
ākrāntā bhūri-bhāreṇa
brahmāṇaṁ śaraṇaṁ yayau
бхӯмир др̣пта-нр̣па-вйа̄джа
даитйа̄нӣка-ш́ата̄йутаих̣
а̄кра̄нта̄ бхӯри-бха̄рен̣а
брахма̄н̣ам̇ ш́аран̣ам̇ йайау

Sinônimos

Пословный перевод

bhūmiḥ — a mãe Terra; dṛpta — arrogantes; nṛpa-vyāja — fazendo-se passar por reis, ou o supremo poder personificado do Estado; daitya — dos demônios; anīka — de falanges militares de soldados; śata-ayutaiḥ — ilimitadamente, por muitas centenas de milhares; ākrān­tā — estando sobrecarregada; bhūri-bhāreṇa — por um desnecessário fardo de poder bélico; brahmāṇam — ao senhor Brahmā; śaraṇam — para refugiar-se; yayau — foi.

бхӯмих̣ — мать-Земля; др̣пта — возгордившихся; нр̣па-вйа̄джа — выступавших в роли царей, олицетворяющих высшую государственную власть; даитйа — демонов; анӣка — воинских подразделений; ш́ата-айутаих̣ — сотнями тысяч; а̄кра̄нта̄ — перегруженная; бхӯри-бха̄рен̣а — бременем ненужных войск; брахма̄н̣ам — к Господу Брахме; ш́аран̣ам — под защиту; йайау — отправилась.

Tradução

Перевод

Certa vez, quando estava sobrecarregada por centenas e milhares de falanges militares de vários demônios presunçosos que se faziam passar por reis, a mãe Terra aproximou-se do senhor Brahmā em busca de alívio.

Некогда мать-Земля, изнывавшая под бременем сотен тысяч армий, собранных тщеславными демонами, которые рядились в одежды царей, обратилась за помощью к Господу Брахме.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Quando o mundo está sobrecarregado por excessivos arranjos militares e quando os reis demoníacos se apresentam como líderes executivos do Estado, esse fardo ocasiona o aparecimento da Suprema Personalidade de Deus. Como o Senhor diz na Bhagavad-gītā (4.7):

Когда бремя военной мощи в этом мире становится непомерным, а различными государствами начинают управлять демоничные цари и президенты, это бремя становится причиной прихода Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (4.7) Господь говорит:

yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
йада̄ йада̄ хи дхармасйа
гла̄нир бхавати бха̄рата
абхйуттха̄нам адхармасйа
тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам

“Sempre e onde quer que haja um declínio na prática religiosa, ó descendente de Bharata, e uma ascensão predominante de irreligião – aí então Eu próprio desço.” Ao tornarem-se ateístas ímpios, os habitantes desta Terra assumem condições animalescas de cães e porcos, e assim sua única ocupação é latir uns para os outros. Isso é dharmasya glāni, afastar-se da meta da vida. Na vida humana, deve-se alcançar a perfeição máxima, a consciência de Kṛṣṇa, mas, quando a população é ímpia e os presidentes ou reis or­gulham-se excessivamente de seu poder militar, a atividade deles é lutar e aumentar a força militar de seus respectivos Estados. Hoje em dia, portanto, parece que cada Estado está sempre atarefado em fabricar armas atômicas para preparar-se para uma terceira guerra mundial. Esses preparativos certamente são desnecessários; eles refletem o falso orgulho dos líderes do Estado. A verdadeira obrigação do líder executivo é zelar pela felicidade da massa de pessoas, treinando-a em consciência de Kṛṣṇa, nos diferentes setores da vida. Cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ (Bhagavad-gītā 4.13). O líder deve treinar a população como brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas e śūdras, e ocupá-la nos diversos ofícios, ajudando-a assim a progredir rumo à consciência de Kṛṣṇa. Em vez disso, entretanto, os ladrões e assaltantes disfarçados de protetores organizam um sistema eleito­ral e, em nome da democracia, chegam ao poder por bem ou por mal e exploram os cidadãos. Mesmo há um tempo bem remoto, os asuras, pessoas desprovidas de consciência de Deus, tornaram-se lí­deres do Estado, e agora isso voltou a acontecer. Os vários Estados do mundo estão preocupados em armar-se de forças militares. Às vezes, eles destinam sessenta e cinco por cento da arrecadação governamen­tal para esse propósito. Porém, por que deveria ser gasto dessa ma­neira o dinheiro que o povo conseguiu a duras penas? Devido à atual situação do mundo, Kṛṣṇa desceu sob a forma do movimento da consciência de Kṛṣṇa. Isso é completamente natural, pois, sem o movimento da consciência de Kṛṣṇa, o mundo não pode ser pacífico nem feliz.

«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты». Когда обитатели Земли становятся атеистами, безбожниками, они опускаются до уровня животных, вроде собак и свиней, и занимаются только тем, что облаивают друг друга. Это называется дхармасйа гла̄ни, отклонением от цели жизни. Человеческая жизнь предназначена для достижения высшего совершенства — сознания Кришны, но, когда люди становятся безбожниками, а президенты или цари чрезмерно гордятся своей военной мощью, они занимаются только тем, что сражаются и укрепляют вооруженные силы своих государств. Мы видим, что в наши дни каждое государство занято созданием атомного оружия, чтобы подготовиться к третьей мировой войне. Никакой надобности в этих приготовлениях нет: они всего лишь результат гордыни людей, стоящих во главе различных государств. Настоящая обязанность глав исполнительной власти — заботиться о том, чтобы их подданные были счастливы, помогая им обрести сознание Кришны в соответствии с их положением в обществе. Ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам̇ гун̣а-карма-вибха̄гаш́ах̣ (Б.-г., 4.13). Руководитель должен обучать людей исполнять обязанности брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, тем самым помогая им постепенно обрести сознание Кришны. Однако вместо этого мошенники и воры в обличье народных защитников организуют избирательную систему и, прикрываясь демократическими лозунгами, дорываются до власти и эксплуатируют людей. Уже в глубокой древности асуры, те, кто не обладает сознанием Бога, становились главами государств, и теперь происходит то же самое. Государства заняты в первую очередь укреплением своих вооруженных сил. Иногда они тратят на эти цели шестьдесят пять процентов национального дохода. Но почему деньги, заработанные тяжелым трудом множества людей, должны тратиться на такие цели? Поскольку сейчас сложилась такая ситуация, Кришна нисшел в этот мир в виде Движения сознания Кришны. Этого и следовало ожидать, ибо без Движения сознания Кришны в мире не может быть ни покоя, ни счастья.