ŚB 10.1.11
Devanagari
देहं मानुषमाश्रित्य कति वर्षाणि वृष्णिभि: । यदुपुर्यां सहावात्सीत् पत्न्य: कत्यभवन् प्रभो: ॥ ११ ॥
Verse text
dehaṁ mānuṣam āśritya
kati varṣāṇi vṛṣṇibhiḥ
yadu-puryāṁ sahāvātsīt
patnyaḥ katy abhavan prabhoḥ
kati varṣāṇi vṛṣṇibhiḥ
yadu-puryāṁ sahāvātsīt
patnyaḥ katy abhavan prabhoḥ
Synonyms
deham — corpo; mānuṣam — exatamente como um homem; āśritya — aceitando; kati varṣāṇi — quantos anos; vṛṣṇibhiḥ — na companhia dos Vṛṣṇis, aqueles que nasceram na família Vṛṣṇi; yadu-puryām — em Dvārakā, na residência dos Yadus; saha — com; avātsīt — o Senhor viveu; patnyaḥ — esposas; kati — quantas; abhavan — havia; prabhoḥ — do Senhor.
Translation
Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, não tem um corpo material, mas Ele aparece como um ser humano. Por quantos anos Ele viveu com os descendentes de Vṛṣṇi? Com quantas esposas Ele Se casou, e durante quantos anos Ele viveu em Dvārakā?
Purport
SIGNIFICADO—Em muitas passagens, descreve-se a Suprema Personalidade de Deus como sac-cid-ānanda-vigraha, possuidor de um corpo espiritual e bem-aventurado. Seus traços físicos são narākṛti, isto é, exatamente como os de um ser humano. Aqui, repete-se a mesma ideia com as palavras mānuṣam āśritya, que indicam que Ele aceita um corpo exatamente igual ao de um homem. Em toda parte, confirma-se que Kṛṣṇa jamais é nirākāra, ou desprovido de forma. Sua forma é exatamente como a de um ser humano. Quanto a isso, não há dúvidas.