ŚB 10.1.11

देहं मानुषमाश्रित्य कति वर्षाणि वृष्णिभि: । यदुपुर्यां सहावात्सीत् पत्न्‍य: कत्यभवन् प्रभो: ॥ ११ ॥
dehaṁ mānuṣam āśritya
kati varṣāṇi vṛṣṇibhiḥ
yadu-puryāṁ sahāvātsīt
patnyaḥ katy abhavan prabhoḥ

Synonyms

dehamcorpo; mānuṣamexatamente como um homem; āśrityaaceitando; kati varṣāṇiquantos anos; vṛṣṇibhiḥna companhia dos Vṛṣṇis, aqueles que nasceram na família Vṛṣṇi; yadu-puryāmem Dvārakā, na residência dos Yadus; sahacom; avātsīto Senhor viveu; patnyaḥesposas; katiquantas; abhavanhavia; prabhoḥdo Senhor.

Translation

Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, não tem um corpo mate­rial, mas Ele aparece como um ser humano. Por quantos anos Ele viveu com os descendentes de Vṛṣṇi? Com quantas esposas Ele Se casou, e durante quantos anos Ele viveu em Dvārakā?

Purport

SIGNIFICADO—Em muitas passagens, descreve-se a Suprema Personalidade de Deus como sac-cid-ānanda-vigraha, possuidor de um corpo espiri­tual e bem-aventurado. Seus traços físicos são narākṛti, isto é, exata­mente como os de um ser humano. Aqui, repete-se a mesma ideia com as palavras mānuṣam āśritya, que indicam que Ele aceita um corpo exatamente igual ao de um homem. Em toda parte, confir­ma-se que Kṛṣṇa jamais é nirākāra, ou desprovido de forma. Sua forma é exatamente como a de um ser humano. Quanto a isso, não há dúvidas.