VERSO 18
ВІРШ 18
Texto
Текст
manaḥ-kāntaṁ śucāpaham
apaśyan sahasottasthe
vaiklavyād durmanā iva
манах̣-ка̄нтам̇ ш́уча̄пахам
апаш́йан сахасоттастге
ваіклавйа̄д дурмана̄ іва
Sinônimos
Послівний переклад
rūpam — forma; bhagavataḥ — da Personalidade de Deus; yat — como ela é; tat — aquela; manaḥ — da mente; kāntam — como ela deseja; śucā-apaham — dissipando todas as disparidades; apaśyan — sem ver; sahasā — de súbito; uttasthe — levantei-me; vaiklavyāt — ficando perturbado; durmanāḥ — tendo perdido o desejável; iva — por assim dizer.
рӯпам — подоба; бгаґаватах̣ — Бога-Особи; йат — сама по собі; тат — то; манах̣ — розуму; ка̄нтам — бажана; ш́уча- апахам — знищує всі невідповідності; апаш́йан — не бачачи; сахаса̄ — раптом; уттастге — підвівся; ваіклавйа̄т — стурбований; дурмана̄х̣ — згубивши жадане; іва — неначе.
Tradução
Переклад
A forma transcendental do Senhor, como ela é, satisfaz o desejo da mente e dissipa de vez todas as incongruências mentais. Ao perder de vista aquela forma, levantei-me subitamente, ficando perturbado, como é comum quando se perde aquilo que é desejável.
Трансцендентна форма Господа, яка вона є, задовольняє прагнення розуму і враз очищує його від усіх суперечливих думок. Несподівано втративши з ока цю форму, я у великім хвилюванні підхопився, як звичайно буває, коли людина втрачає щось дуже жадане для неї.
Comentário
Коментар
SIGNIFICADO—Nārada Muni experimentou que o Senhor não é amorfo. Contudo, Sua forma é completamente diferente de todas as formas de nossa experiência material. Por toda a duração de nossa vida, vemos diferentes formas no mundo material, mas nenhuma delas é capaz de satisfazer a mente, tampouco pode alguma delas dissipar toda a perturbação da mente. Esses são os aspectos especiais da forma transcendental do Senhor, e alguém que tenha visto uma vez essa forma não se satisfaz com mais nada; nenhuma forma no mundo material poderá satisfazer o observador. Que o Senhor é sem-forma ou impessoal significa que Ele não tem nada parecido com formas materiais e não é como uma personalidade material.
ПОЯСНЕННЯ: Нарада Муні сам пересвідчився в тому, що Господь не є безформний. Проте Його форма не має нічого спільного з тими формами, які доступні нашому матеріальному сприйняттю. Протягом усього життя ми через зір сприймаємо різноманітні форми матеріального світу, але жодна з них не може задовольнити розум, як і не на силі вони знищити всі турботи розуму. Таку особливу якість має тільки трансцендентна форма Господа, і того, хто хоча б раз побачив її, вже ніколи не задовольнить ніщо інше; від того часу жодна форма матеріального світу не задоволить зору людини. Коли кажуть, що Господь безформний чи безособовий, це означає, що Він не має форми, яка мала б щось спільне із матеріальною формою, і що Він не подібний до жодної з особистостей матеріального світу.
Como seres espirituais, tendo relações eternas com essa forma transcendental do Senhor, estamos, vida após vida, buscando essa forma do Senhor, e não nos satisfazemos com nenhuma outra forma de apaziguamento material. Nārada Muni teve um vislumbre dela, mas, não podendo vê-la mais uma vez, ficou perturbado e levantou-se subitamente para procurá-la. Aquilo que desejamos vida após vida foi obtido por Nārada Muni, e perdê-lO de vista foi certamente um grande choque para ele.
Ми, духовні істоти, мавши вічні стосунки з тією трансцендентною формою Господа, з життя в життя шукаємо її, не знаходячи задоволення у жодній з форм, які пропонує для нашої втіхи матерія. Нарада Муні побачив шукану форму, але зараз втратив її з ока і у великім хвилюванні зірвався на ноги, щоб віднайти її. Нарада Муні знайшов те, що ми прагнемо знайти з життя у життя, тому зрозуміло, що втратити знайдене було для нього великим потрясінням.