ŚB 1.6.10
Devanagari
तदा तदहमीशस्य भक्तानां शमभीप्सत: ।
अनुग्रहं मन्यमान: प्रातिष्ठं दिशमुत्तराम् ॥ १० ॥
अनुग्रहं मन्यमान: प्रातिष्ठं दिशमुत्तराम् ॥ १० ॥
Verse text
tadā tad aham īśasya
bhaktānāṁ śam abhīpsataḥ
anugrahaṁ manyamānaḥ
prātiṣṭhaṁ diśam uttarām
bhaktānāṁ śam abhīpsataḥ
anugrahaṁ manyamānaḥ
prātiṣṭhaṁ diśam uttarām
Synonyms
tadā — naquele momento; tat — isto; aham — eu; īśasya — do Senhor; bhaktānām — dos devotos; śam — misericórdia; abhīpsataḥ — desejando; anugraham — bênção especial; manyamānaḥ — pensando assim; prātiṣṭham — parti; diśam uttarām — na direção do norte.
Translation
Tomei isso como a misericórdia especial do Senhor, que sempre deseja bênçãos para Seus devotos, e, pensando assim, parti rumo ao norte.
Purport
SIGNIFICADO—Os devotos confidenciais do Senhor veem a cada passo uma orientação abençoadora do Senhor. Aquilo que, no sentido mundano, considera-se como um momento estranho ou difícil é aceito como a misericórdia especial do Senhor. A prosperidade mundana é um tipo de febre material, e, pela graça do Senhor, o grau dessa febre material é gradualmente diminuído, e a saúde espiritual é obtida passo a passo. As pessoas mundanas interpretam isso erradamente.