ŚB 1.4.27
Devanagari
नातिप्रसीदद्धृदय: सरस्वत्यास्तटे शुचौ ।
वितर्कयन् विविक्तस्थ इदं चोवाच धर्मवित् ॥ २७ ॥
वितर्कयन् विविक्तस्थ इदं चोवाच धर्मवित् ॥ २७ ॥
Verse text
nātiprasīdad-dhṛdayaḥ
sarasvatyās taṭe śucau
vitarkayan vivikta-stha
idaṁ covāca dharma-vit
sarasvatyās taṭe śucau
vitarkayan vivikta-stha
idaṁ covāca dharma-vit
Synonyms
na — não; atiprasīdat — muito satisfeito; hṛdayaḥ — de coração; sarasvatyāḥ — do rio Sarasvatī; taṭe — às margens de; śucau — estando purificado; vitarkayan — tendo considerado; vivikta-sthaḥ — situado em um lugar solitário; idam ca — também esse; uvāca — disse; dharma-vit — aquele que sabe o que é religião.
Translation
Assim, o sábio, estando com o coração insatisfeito, começou de imediato a refletir, porque conhecia a essência da religião, e disse para si mesmo:
Purport
SIGNIFICADO—O sábio começou a buscar a causa de não estar com o coração satisfeito. A perfeição nunca é alcançada até que se esteja com o coração satisfeito. Essa satisfação do coração tem que ser procurada além da matéria.