ŚB 1.3.15

रूपं स जगृहे मात्स्यं चाक्षुषोदधिसम्प्लवे ।
नाव्यारोप्य महीमय्यामपाद्वैवस्वतं मनुम् ॥ १५ ॥
rūpaṁ sa jagṛhe mātsyaṁ
cākṣuṣodadhi-samplave
nāvy āropya mahī-mayyām
apād vaivasvataṁ manum

Synonyms

rūpamforma; saḥEle; jagṛhe assumiu; mātsyamde peixe; cākṣuṣaCākṣuṣa; udadhi água; samplave inundação; nāvino barco; āropyamantendo; mahīa Terra; mayyāmsubmersa em; apātprotegido; vaivasvatamVaivasvata; manumManu, o pai do homem.

Translation

Quando houve uma inundação completa, após o período do Cākṣuṣa Manu, e o mundo inteiro estava mergulhado dentro d’água, o Senhor assumiu a forma de um peixe e protegeu Vaivasvata Manu, alojando-o em um barco.

Purport

SIGNIFICADOSegundo Śrīpāda Śrīdhara Svāmī, o comentador original do Bhāgavatam, nem sempre há uma devastação após a mudança de cada Manu. Entretanto, essa inundação após o período de Cākṣuṣa Manu aconteceu para mostrar algumas maravilhas a Satyavrata. Contudo, Śrī Jīva Gosvāmī dá provas definitivas de escrituras autorizadas (como o Viṣṇu-dharmottara, Mārkaṇḍeya Purāṇa, Harivaṁśa etc.) de que sempre há uma devastação depois do fim de cada Manu. Śrīla Viśvanātha Cakravartī também apoia Śrīla Jīva Gosvāmī, citando o Bhāgavatāmṛta sobre essa inundação depois de cada Manu. Ademais, o Senhor Se encarnou nesse período em particular para mostrar especial favor a Satyavrata, um devoto do Senhor.