Skip to main content

Capítulo 12

РОЗДІЛ ДВАНАДЦЯТИЙ

A Morte do Demônio Aghāsura

Смерть демона Аґгасури

Certa vez, o Senhor quis ir de manhã cedo com todos os Seus amigos vaqueirinhos para a floresta, onde iam se reunir e almoçar. Logo que Se levantou da cama, Ele soprou um chifre de búfalo e convocou todos os Seus amigos. Com os bezerros na frente, eles partiram para a floresta. Assim, o Senhor Kṛṣṇa reuniu muitos de Seus amigos. Cada qual estava equipado com um cajado, flauta e chifre, bem como uma sacola de merenda, e cada um vigiava muitos bezerros. Todos os meninos pareciam muito felizes e contentes naquela excursão. Cada um deles, inclusive Kṛṣṇa, cuidava dos seus próprios bezerros à medida que os conduziam pelos diferentes pontos da floresta. Os meninos estavam completamente enfeitados com várias espécies de adornos de ouro e, por causa de suas tendências brincalhonas, começaram a apanhar flores, folhas, ramos, penas de pavão e argila vermelha de diversos locais da floresta e começaram a adornar-se de várias maneiras. Enquanto atravessavam a floresta, acontecia de um menino roubar o pacote de merenda de outro menino, passando-o a um terceiro. E, quando o menino cujo pacote de merenda fora roubado se dava conta disso, tentava reavê-lo. Contudo, um menino jogava-o para outro. Essa brincadeira divertida acontecia entre os meninos como um de seus passatempos infantis.

Одного дня Господеві захотілося ще зранку піти з друзями-пастушками до лісу й поснідати там. Зіскочивши з ліжка, Він засурмив у ріжок, скликаючи Своїх друзів. Усі гуртом вони вирушили до лісу, женучи телята поперед себе. Господь Крішна зібрав тисячі Своїх друзів. Кожен з них мав палку, флейту, ріжок і торбинку з їжею і глядів за тисячами телят. Усі діти раділи нагоді чудової прогулянки, кожний пастушок пильнував свої телята. На хлопчиках були різноманітні золоті прикраси, і в лісі вони наввипередки кинулись збирати квіти, листочки, гілки, павичеві пера й червону глину, щоби поприкрашати себе кожен по-своєму. Пастушки йшли лісом, і одне хлоп’я потягло в товариша вузлик зі сніданком і передало його ще комусь. Коли пастуша, в якого вкрали пакунок, помітило це, воно намагалося повернути його, однак вузлик почали перекидати далі, іншим хлопцям. Такі були їхні дитячі розваги.

Quando o Senhor Kṛṣṇa adiantava-Se para um lugar distante para ver uma paisagem específica, os meninos atrás dEle tentavam correr para alcançá-lO e serem os primeiros a tocá-lO. Assim havia uma grande competição. Um dizia: “Vou lá tocar Kṛṣṇa”, e outro dizia: “Oh! Você não pode ir. Eu vou tocar Kṛṣṇa primeiro!” Alguns deles tocavam suas flautas ou vibravam cornetas feitas de chifre de búfalo. Alguns deles seguiam alegremente os pavões e imitavam os sons do cuco. Enquanto as aves voavam no céu, os meninos corriam atrás das sombras das aves no chão e tentavam seguir seu curso exato. Alguns iam ficar junto dos macacos e sentavam-se silenciosamente junto deles, e outros imitavam a dança dos pavões. Alguns pegavam os rabos dos macacos e brincavam com eles e, quando os macacos pulavam para uma árvore, os meninos os seguiam. Quando um macaco mostrava seus dentes, o menino imitava-o e mostrava os dentes ao macaco. Alguns dos meninos brincavam com as rãs da beira do Yamunā e, quando assustadas as rãs pulavam na água, os meninos mergulhavam logo atrás delas, mas saíam da água quando viam o próprio reflexo e ficavam fazendo imitações, caricaturas e rindo. Também costumavam ir até um poço vazio e gritar bem alto e, quando o eco voltava, eles o xingavam e riam.

Коли Господь Крішна віддалявся від гурту, побачивши щось незвичайне, хлопці, які йшли за Ним, кидалися наздогнати Його. Кожен хотів торкнутися до Крішни першим, вони завзято змагалися між собою. Один казав: «Побіжу вперед і доторкнуся Крішни», а інший казав: «Ні! Я перший!» Дехто грав на флейтах, інші сурмили в буйволячі ріжки. Хтось бігав за павичами, інші передражнювали зозуль «Ку-ку! Ку-ку!». Помітивши птахів, що кружляли в небі, хлоп’ята кидалися услід за тінню, намагаючись точно повторювати напрямок пташиного руху. Ще інші підкрадалися до мавп і тихенько всідалися поруч, а хтось імітував танці павичів. Хтось, вхопивши мавп за хвіст, бавився з ними, а коли мавпи стрибали на дерева, пастушата вискакували за ними. Якщо мавпи кривлялися й шкірилися, хлопчики, передражнюючи її, шкірилися самі. Дехто з хлоп’ят бавився з жабами на березі Ямуни, і коли сполохані жаби плигали у воду, хлопчики й собі пірнали за ними, а побачивши з води власні тіні, виходили з річки і починали перекривляти одне одного і голосно сміятись. Або ще підходили до висохлого колодязя й голосно гукали в нього, а коли приходило відлуння, сміялися й всіляко його прозивали.

Como a Suprema Personalidade de Deus diz pessoalmente no Bhagavad-gītā, os transcendentalistas O compreendem em diferentes proporções como Brahman, Paramātmā e Suprema Personalidade de Deus. Aqui, confirmando a mesma afirmação, o Senhor Kṛṣṇa, que concede a realização Brahman ao impersonalista por meio de Sua refulgência corporal, também dá prazer aos devotos como a Suprema Personalidade de Deus. Aqueles que se encontram sob o encanto da energia externa, māyā, consideram-nO apenas um menino bonito, mas Ele deu prazer transcendental completo aos vaqueirinhos que brincavam com Ele. Só depois de terem acumulado grande quantidade de atividades piedosas, aqueles meninos foram promovidos à associação pessoal com a Suprema Personalidade de Deus. Quem pode avaliar a sorte transcendental dos residentes de Vṛndāvana? Eles viam pessoalmente, face a face, a Suprema Personalidade de Deus, quem muitos yogīs não conseguem encontrar mesmo depois de submeterem-se a severas austeridades, embora Ele esteja situado em todos os corações. A Brahma-saṁhitā também confirma o mesmo: podemos procurar Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, através das páginas dos Vedas e dos Upaniṣads, mas é difícil encontrá-lO nas escrituras. Contudo, quem tem a boa sorte de associar-se com um devoto pode ver a Suprema Personalidade de Deus face a face. Depois de acumular atividades piedosas em muitas e muitas vidas anteriores, os vaqueirinhos estavam vendo Kṛṣṇa face a face e brincando com Ele como amigo. Não podiam entender que Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus, mas estavam brincando como amigos íntimos que tinham amor intenso por Ele.

Сам Верховний Бог-Особа каже в «Бгаґавад-ґіті», що трансценденталісти пізнають Його відповідно до своїх з Ним стосунків як Брахман, Параматму й Верховного Бога-Особу. І тут бачимо, що Господь Крішна, сяйво тіла якого дає імперсоналістам усвідомлення Брахмана, Своїм відданим дарує насолоду як Верховний Бог-Особа. Ті, хто перебуває під впливом зовнішньої енерґії, майі, вважають Його просто за дитину надзвичайної краси. Але Він — той, хто дарує довершену трансцендентну насолоду хлопчикам-пастушкам, які бавляться з Ним. Накопичивши впродовж тривалого часу наслідки побожної діяльности, ті хлоп’ята піднялися на рівень особистого спілкування з Верховним Богом-Особою. Трансцендентне щастя жителів Вріндавани незрівнянне. Вони бачили Крішну на власні очі — Крішну, що Його численні йоґи не можуть знайти незважаючи на суворі аскези, хоча Він перебуває в кожному серці. Це потверджено також і у «Брахма-самхіті». Можна спробувати знайти Крішну, Верховного Бога-Особу, на сторінках Вед і Упанішад, але якщо людині поталанило спілкуватися з відданим, вона бачить Верховного Бога-Особу віч-на-віч. Накопичивши за багато життів наслідки праведної діяльности, хлопчики-пастушки бачили Крішну на власні очі й гралися з Ним як друзі. Вони не розуміли, що Крішна — Верховний Бог-Особа, вони просто гуляли з Ним як близькі друзі і сильно Його любили.

Quando o Senhor Kṛṣṇa estava desfrutando Seus passatempos infantis com Seus amigos, um demônio, Aghāsura, ficou muito impaciente. Ele não suportava ver Kṛṣṇa brincando, em virtude do que apareceu diante dos meninos pretendendo matar todos eles. Este Aghāsura era tão perigoso que até os moradores do céu tinham medo dele. Embora os moradores do céu tomassem néctar diariamente para prolongar suas vidas, eles tinham medo deste Aghāsura e perguntavam-se: “Quando este demônio será morto?” Esses seres celestiais costumavam beber néctar para ficarem imortais, mas, de fato, não confiavam em sua imortalidade. Por outro lado, os meninos que brincavam com Kṛṣṇa não tinham medo dos demônios, pois estavam livres de todo o medo. Qualquer arranjo material para nos proteger da morte é sempre duvidoso, mas, se estamos em consciência de Kṛṣṇa, a imortalidade está garantida.

Якось Господь Крішна розважався зі Своїми друзями, а тимчасом одному демону на ім’я Аґгасура остаточно увірвався терпець. Він не міг бачити, як бавиться Крішна, і тому з’явився перед хлопчиками з наміром всіх повбивати. Цей Аґгасура був такий сильний, що Його боялися навіть жителі небес. І хоча півбоги на небесах щодня пили нектар, щоб продовжити собі життя, вони все одно боялися Аґгасури і думали: «Коли вже вб’ють того демона?» Півбоги пили нектар, прагнучи стати безсмертними, та насправді певности, що не помруть, не мали. На противагу їм хлоп’ята, що бавилися з Крішною, демонів не боялися. Вони не знали страху. Будь-які матеріальні ліки проти смерти завжди непевні, але свідома Крішни людина запевне безсмертна.

O demônio Aghāsura apareceu diante de Kṛṣṇa e de Seus amigos. Acontece que Aghāsura era o irmão mais novo de Pūtanā e de Bakāsura e pensava: “Kṛṣṇa matou meu irmão e minha irmã. Agora vou matá-lO com todos os Seus amigos e bezerros”. Aghāsura fora instigado por Kaṁsa, daí ter vindo com grande determinação. Aghāsura também pensava que, quando ele oferecesse grãos e água em memória de seu irmão e irmã e matasse Kṛṣṇa e todos os vaqueirinhos, então, automaticamente morreriam todos os moradores de Vṛndāvana. Em geral, para os chefes de família, as crianças são a força e o sopro da vida. Quando todos os filhos morrem, os pais também morrem por causa de sua forte afeição por eles.

І от демон Аґгасура з’явився перед Крішни та Його друзів. Аґгасура, молодший брат Путани й Бакасури, думав: «Крішна вбив моїх брата й сестру — а я вб’ю Його разом з усіма Його друзями й телятами». Аґгасура, що його намовив Камса, був дуже рішучий. Він міркував собі: якщо запропонувати збіжжя й води на спомин свого брата з сестрою та ще вбити Крішну з хлопчиками-пастушками, жителі Вріндавани помруть самі собою. В дітях — саме життя домогосподарів. Якщо в батьків помирають діти, вмирають і батьки, бо дуже прив’язані до своїх дітей.

Aghāsura, decidindo assim matar todos os habitantes de Vṛndāvana, expandiu-se com o siddhi ióguico chamado mahimā. Os demônios geralmente são peritos em conseguir quase todas as espécies de poderes místicos. No sistema de yoga, pela perfeição chamada mahimā-siddhi, é possível a pessoa expandir-se como desejar. O demônio Aghāsura expandiu-se até alcançar cerca de treze quilômetros e assumiu a forma de uma serpente muito gorda. Tendo conseguido esse corpo espantoso, ele escancarou a boca como se ela fosse a caverna de uma montanha. Desejando engolir logo todos os meninos, incluindo Kṛṣṇa e Balarāma, ele colocou-se no caminho.

Задумавши вигубити всіх жителів Вріндавани, Аґгасура поширив себе за допомогою йоґа-сіддгі, званої махіма. Здебільшого демони володіють майже всіма містичними силами. Один з різновидів йоґічної досконалости, який зветься махіма-сіддгі, дає змогу прибирати тіло будь-яких розмірів. Демон Аґгасура зробився товстезним змієм на тринадцять кілометрів завдовжки. Влігшись на дорозі Крішни та Баларами з хлопчиками, дивовижний змій розкрив пащу, що скидалася на гірську печеру, маючи намір проковтнути їх усіх зараз.

O demônio em forma de uma grande serpente gorda expandiu seus lábios da terra até o céu; seu lábio inferior tocava o chão, e seu lábio superior tocava as nuvens. Suas mandíbulas pareciam uma grande caverna de montanha sem limites, e seus dentes tinham precisamente o aspecto de picos de montanha. Sua língua parecia uma larga avenida, e respirava como um furacão. Seus olhos brilhavam como fogo. Primeiro, os meninos pensaram que o demônio era uma estátua, mas, depois de examiná-lo, viram que parecia mais uma grande serpente deitada na estrada com a boca escancarada. Os meninos começaram a falar entre si: “Esta figura parece ser um grande animal e está sentado nesta posição só para nos engolir a todos. Vejam só – não é uma grande serpente que abriu a boca para nos devorar a todos?”

Демон у подобі великого товстезного змія роззявив пащу від землі до неба. Нижня губа його торкалася землі, верхня чіпляла хмари. Його паща здавалися великою, бездонною гірською печерою, а зуби — гірськими вершинами. Язик був наче битий шлях, віддих — як ураґан, очі палали вогнем. Спочатку хлопчики подумали, що то опудало, але, роздивившись, побачили, що то скорше величезна змія розляглася на дорозі й роззявила рота. Хлопчики загомоніли:

— Ця проява мабуть-таки є гігантською твариною, і вона вляглася отак, щоб проковтнути всіх нас. Подивіться — хіба то не велика змія, яка розсолопила рота, аби нас усіх з’їсти?

Um deles disse: “Sim, o que você diz é verdade. O lábio superior deste animal parece bem a luz do Sol, e seu lábio inferior é como o reflexo da luz vermelha do Sol no chão. Caros amigos, vejam bem os dois lados da boca do animal. Sua boca parece uma grande caverna de montanha, e sua altura é incalculável. O queixo também é empinado, como o pico de uma montanha. Essa longa avenida parece ser sua língua, e, dentro da boca, é tão escuro como em uma caverna de montanha. O vento quente que está soprando como um furacão é sua respiração, e o mau cheiro de peixe que vem de sua boca é o cheiro de seus intestinos”.

— Це скидається на правду, — сказав котрийсь хлопчик. — Верхня губа тварини схожа на край сонця, що сідає за обрій, а нижня — наче його червонуватий відблиск на землі. Любі друзі, погляньте лише ліворуч і праворуч! Та паща видається величезною гірською печерою, і вершини тій горі майже не видно. За вершину править ніс. Ця довга широка дорога — її язик, а в роті темно, наче в гірських надрах. Гарячий вітер, що дме як ураґан — її віддих, а риб’ячий сморід з пащі — то запах її нутрощів.

Ainda continuando a falar entre si: “Se entrássemos todos ao mesmo tempo na boca desta grande serpente, como seria possível ela nos engolir a todos? E mesmo que nos engolisse a todos de uma vez, ela não poderia engolir Kṛṣṇa. Kṛṣṇa matará esta criatura imediatamente, como fez com Bakāsura”. Falando dessa maneira, todos os meninos olharam para o belo rosto de lótus de Kṛṣṇa e começaram a bater palmas e a sorrir. E assim continuaram andando e entraram na boca da gigantesca serpente.

Тоді вони почали радитися поміж себе:

— Якщо увійти в пащу того товстезного змія всім водночас, хіба він зможе проковтнути нас усіх? І навіть якщо він заковтне нас, Крішни йому не проковтнути. Крішна одразу вб’є його, як убив був Бакасуру.

На тому хлопчики глянули на лотосоподібне лице Крішни і одразу засміялися, заплескали в долоні й пішли просто у пащу величезному змієві.

Enquanto isso, Kṛṣṇa, que é a Superalma dentro do coração de todos, pôde entender que a grande figura que parecia uma estátua era um demônio. Os meninos não sabiam disso e, enquanto Ele planejava como impedir a destruição de Seus amigos íntimos, todos os meninos, com suas vacas e bezerros, entraram na boca da serpente. Entretanto, Kṛṣṇa não entrou. O demônio estava esperando a entrada de Kṛṣṇa e pensava: “Todos entraram, menos Kṛṣṇa, que matou meu irmão e minha irmã”.

А тимчасом Крішна, що є Наддуша в серці кожного, бачив, що велетенська проява — то демон. Він міркував, як не дати загинути Своїм любим друзям, а хлопчики разом з коровами і телятами вже увійшли в пащу змія. Крішна проте не йшов. Демон чекав, коли ввійде Крішна, він думав: «Увійшли всі, крім того Крішни, що вбив моїх брата з сестрою».

Kṛṣṇa é a garantia de segurança para todos. Porém, quando viu que Seus amigos já estavam fora de Seu alcance e estavam deitados dentro da barriga da grande serpente, Ele ficou, por um momento, aflito e admirado de ver como funciona de modo tão maravilhoso a energia externa. Ele, então, começou a pensar como o demônio deveria ser morto e como poderia salvar os meninos e bezerros. Muito embora não houvesse, da parte de Kṛṣṇa, uma preocupação verdadeira, Ele estava pensando qual seria a melhor atitude a se tomar. Por fim, depois de alguma deliberação, Ele também entrou na boca do demônio. Quando Kṛṣṇa fez isso, todos os semideuses que se haviam reunido para ver a diversão e que estavam escondidos nas nuvens expressaram seus sentimentos com as palavras: “Essa não! Essa não!” Ao mesmo tempo, todos os amigos de Aghāsura, especialmente Kaṁsa, que estavam acostumados a comer carne e sangue, exprimiram seu júbilo ao saberem que Kṛṣṇa também havia entrado na boca do demônio.

Там, де Крішна, всі в безпеці. Але, побачивши, що друзів уже немає поруч, що вони у шлунку гігантського змія, Він на хвилю засмутився. Навіть Він Сам застигнув від подиву: як дивовижно діє Його зовнішня енерґія! Він почав міркувати, як убити демона і врятувати хлопчиків і телят. Крішна думав Собі так, хоча у Нього не було причин тим перейматися. Нарешті, трохи подумавши, Він теж увійшов демону в пащу. Тої хвилі півбоги, що зібралися подивитися на виставу і чекали сховані в хмарах, заволали: «О горе!» Водночас Аґгасурині приятелі, пожирачі плоті й кровопивці, і Камса насамперед, всіляко виявляли радість, побачивши, що Крішна теж увійшов демонові в пащу.

Enquanto o demônio tentava esmagar Kṛṣṇa e seus companheiros, Kṛṣṇa ouviu os semideuses gritando “Ai de nós! Ai de nós!” e começou imediatamente a Se expandir dentro da garganta do demônio. Embora tivesse um corpo gigantesco, o demônio foi sufocado pela expansão de Kṛṣṇa. Seus grandes olhos giravam violentamente e logo ele ficou sufocado. Seu ar vital não podia sair de nenhum lugar e acabou irrompendo de um buraco no alto de seu crânio. Foi assim que seu ar vital saiu. Depois que o demônio caiu morto, Kṛṣṇa, só com Seu olhar transcendental, trouxe todos os meninos e bezerros de volta à consciência e saiu com todos eles da boca do demônio. Enquanto Kṛṣṇa estava dentro da boca de Aghāsura, a alma espiritual do demônio saiu como uma luz ofuscante, iluminando todos os pontos cardeais, e esperou no céu. Assim que Kṛṣṇa e todos os Seus amigos e bezerros saíram da boca do demônio, aquela esplêndida luz refulgente fundiu-se imediatamente no corpo de Kṛṣṇa, à vista de todos os semideuses.

Демон хотів розчавити Крішну та Його приятелів, а тим часом Крішна, почувши плач півбогів «О горе!», одразу став рости у демона в горлянці. Демон, хоча й величезний, почав задихатися. Він страшно поводив виряченими очима і скоро сконав. Життєве повітря, не мігши знайти виходу, врешті-решт вирвалося в отвір у верхній частині черепа. Коли демон вмер, Крішна одним Своїм трансцендентним поглядом повернув до свідомости всіх хлопчиків і телят і вийшов з ними з пащі демона. Доки Крішна був у пащі Аґгасури, духовна душа демона, що вийшла, яскраво сяючи й освітлюючи все навколо, очікувала в небі. Щойно Крішна зі Своїми телятами й друзями вийшов, це яскраве сяюче світло перед очима всіх півбогів одразу злилося з Крішниним тілом.

Os semideuses ficaram tomados de júbilo e começaram a derramar chuvas de flores sobre a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, e assim O adoraram. Os cidadãos do céu começaram a dançar de júbilo, e os cidadãos de Gandharvaloka ofereceram diversas espécies de orações. Percussionistas puseram-se a tocar seus tambores com júbilo, os brāhmaṇas recitaram hinos védicos, e todos os devotos do Senhor começaram a cantar as palavras: “Jaya! Jaya! Todas as glórias à Suprema Personalidade de Deus!”

Щасливі півбоги, виявляючи глибоку шану, почали сипати на Верховного Бога-Особу квіти. З радощів небожителі стали танцювати, а півбоги з Ґандґарвалоки почали підносити молитви. Барабанщики від щастя стали бити в барабани, брахмани почали рецитувати гімни з Вед, а віддані Господа скандували: «Джая! Джая! Хвала Верховному Богові-Особі!»

Quando o senhor Brahmā ouviu aquelas vibrações auspiciosas, que ressoavam por todo o sistema planetário superior, ele desceu imediatamente para ver o que havia acontecido. Ele viu que o demônio fora morto e ficou assombrado com os passatempos incomuns e gloriosos da Personalidade de Deus.

Брахма, почувши радісні звуки, що лунали аж до найвищих планет, спустився подивитися, що сталося. Він побачив, що демон убитий, і застиг, дивуючись на надзвичайні славетні розваги Бога-Особи.

A boca gigantesca do demônio continuou aberta por muitos dias e, aos poucos, foi secando, mas continuou sendo um lugar de passatempos divertidos para todos os vaqueirinhos.

Велетенська паща демона, поступово висихаючи, стояла розтуленою протягом багатьох днів. Вона стала для пастушків місцем чудових забав.

A morte de Aghāsura ocorreu quando Kṛṣṇa e todos os Seus amigos tinham menos de cinco anos de idade. As crianças com menos de cinco anos chamam-se kaumāra. Dos cinco aos dez anos, chamam-se paugaṇḍa, e dos dez aos quinze anos chamam-se kaiśora. Depois dos quinze anos, os meninos chamam-se jovens. Não se falou do incidente do demônio Aghāsura na vila de Vraja por um ano. Todavia, quando fizeram seis anos, os vaqueirinhos, com grande admiração, informaram seus pais a respeito do incidente.

Крішна вбив Аґгасуру, коли Йому та всім Його друзям було близько п’яти років. Дітей віком до п’яти років звуть каумара, від п’яти до десяти — пауґанда, а від десяти до п’ятнадцяти — кайшора. Хлопчиків, яким більше п’ятнадцяти, звуть юнаками. Отже, пригоду з Аґгасурою не обговорювали в селі Враджі протягом цілого року. Аж коли хлопчикам виповнилося шість років, вони з великим захопленням розповіли батькам за ту подію. Причину того буде вияснено в дальшому розділі.

Para Śrī Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, que é muito maior do que semideuses tais como o senhor Brahmā, não é nada difícil dar a alguém a oportunidade de fundir-se em Seu corpo eterno. Foi isso que Ele concedeu a Aghāsura. Aghāsura foi certamente a entidade viva mais pecadora, e não é possível que o pecador se funda na existência da Verdade Absoluta. Neste caso particular, porém, por Kṛṣṇa ter entrado no corpo de Aghāsura, o demônio purificou-se completamente de toda reação pecaminosa. Pessoas que pensam constantemente na forma eterna do Senhor, quer sob o aspecto da Deidade, quer sob o aspecto de uma forma mental, recebem como prêmio a meta transcendental de entrar no reino de Deus e de se associar com a Suprema Personalidade de Deus. Então, mal podemos imaginar a posição elevada de alguém como Aghāsura, em cujo corpo a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, entrou pessoalmente. Grandes sábios, meditadores e devotos conservam constantemente em seus corações a forma do Senhor, ou veem a forma da Deidade do Senhor nos templos; dessa maneira, eles ficam libertos de toda a contaminação material e, acabado o corpo, entram no reino de Deus. Esta perfeição é possível apenas por se conservar dentro da mente a forma do Senhor. Contudo, no caso de Aghāsura, a Suprema Personalidade de Deus entrou pessoalmente. A posição de Aghāsura era, portanto, maior do que a do devoto comum ou do maior dos yogīs.

Шрі Крішні, Верховному Богові-Особі, велич якого набагато перевершує велич півбога, яким є Господь Брахма, не важко обдарувати будь-кого можливістю злитися зі Своїм вічним тілом. Він дарував таку можливість Аґгасурі. Аґгасура запевно був найгріховнішою з-поміж живих істот, а для грішника злитися з буттям Абсолютної Істини неможливо. Проте в цьому осібному випадку через те, що Крішна ввійшов у тіло Аґгасури, демон повністю очистився від наслідків гріховних дій. Люди, які постійно думають про вічну подобу Господа в формі Божеств або споглядають Його форму в своєму розумі, досягають трансцендентної мети — входять у царство Боже й дістають товариство Верховного Бога-Особи. Отже, можна лише уявити піднесене становище Аґгасури, в чиє тіло входив Сам Крішна, Верховний Бог-Особа. Великі мудреці, ті, хто медитує на Господа, та Його віддані завжди зберігають форму Господа в своєму серці або споглядають Божества — форму Господа в храмі. Так вони звільнюються від усього матеріального бруду і, коли тіло припиняє існувати, входять у Боже царство. Така досконалість приступна тому, хто тримає форму Господа в своєму розумі. Але в цьому випадку Верховний Бог-Особа Сам увійшов в Аґгасуру. Тому становище Аґгасури піднесеніше навіть проти становища звичайного відданого або великого йоґа.

Mahārāja Parīkṣit, que ouvia os passatempos transcendentais do Senhor Kṛṣṇa (que salvara sua vida quando este estava no ventre de sua mãe), ficou cada vez mais interessado em ouvir sobre Ele. E, assim, o Mahārāja fazia perguntas ao sábio Śukadeva Gosvāmī, que recitava o Śrīmad-Bhāgavatam diante do rei.

Махараджа Парікшіт, слухаючи про трансцендентні розваги Господа Крішни (що врятував йому життя, коли Махараджа Парікшіт був у материному лоні), чимдалі дужче прагнув слухати про Нього і ставив нові й нові питання перед мудрецем Шукадевою Ґосвамі, що оповідав цареві «Шрімад-Бгаґаватам».

O rei Parīkṣit ficou um pouco espantado ao saber que a morte do demônio Aghāsura não fora relatada por um ano – até que os meninos alcançassem a idade de paugaṇḍa. Mahārāja Parīkṣit estava muito curioso por saber sobre isso, pois ele tinha certeza de que tal incidente devia-se ao funcionamento das diferentes energias de Kṛṣṇa.

Царя Парікшіта дивувало, чому про смерть демона Аґгасури мовчали впродовж року, аж хлопчики дійшли віку пауґанда. Махараджа Парікшіт прагнув дізнатися про те, бувши певен, що причина цьому — дія різних енерґій Крішни.

Em geral, os kṣatriyas, ou a classe administrativa, estão sempre ocupados com seus assuntos políticos e têm pouquíssimas oportunidades de ouvir sobre os passatempos transcendentais do Senhor Kṛṣṇa. Contudo, enquanto Mahārāja Parīkṣit estava ouvindo estes passatempos transcendentais, ele considerava-se muito afortunado, porque estava ouvindo de Śukadeva Gosvāmī, a maior autoridade no Śrīmad-Bhāgavatam. Assim, sendo solicitado por Mahārāja Parīkṣit, Śukadeva Gosvāmī continuou a falar sobre os passatempos transcendentais do Senhor Kṛṣṇa, com relação às Suas forma, qualidade, fama e parafernália.

У кшатріїв, або класу правителів, що завжди заглиблені у політику, рідко трапляється нагода слухати про трансцендентні розваги Господа Крішни. Але Парікшіт Махараджа, слухаючи про ті трансцендентні розваги, знав, що йому надзвичайно пощастило: він слухав «Шрімад-Бгаґаватам» від Шукадеви Ґосвамі, найбільшого авторитета. Відповідаючи на запитання Махараджі Парікшіта, Шукадева Ґосвамі став оповідати далі про трансцендентні розваги Господа Крішни, про Його форму, якості, славу й атрибути.

Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do capítulo doze de Kṛṣṇa, intitulado “A Morte do Demônio Aghāsura”.

Так закінчується Бгактіведантів виклад дванадцятого розділу книги «Крішна , Верховний Бог - Особа » , назва якому «Смерть демона Аґгасури».