Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 4.51
Bengali
সুরেশানাং দুর্গং গতিরতিশয়েনোপনিষদাং
মুনীনাং সর্বস্বং প্রণতপটলীনাং মধুরিমা ।
বিনির্যাসঃ প্রেম্নো নিখিলপশুপালাম্বুজদৃশাং
স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্ ॥ ৫১ ॥
মুনীনাং সর্বস্বং প্রণতপটলীনাং মধুরিমা ।
বিনির্যাসঃ প্রেম্নো নিখিলপশুপালাম্বুজদৃশাং
স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্ ॥ ৫১ ॥
Verse text
sureśānāṁ durgaṁ gatir atiśayenopaniṣadāṁ
munīnāṁ sarva-svaṁ praṇata-paṭalīnāṁ madhurimā
viniryāsaḥ premṇo nikhila-paśu-pālāmbuja-dṛśāṁ
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam
munīnāṁ sarva-svaṁ praṇata-paṭalīnāṁ madhurimā
viniryāsaḥ premṇo nikhila-paśu-pālāmbuja-dṛśāṁ
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam
Synonyms
sura-īśānām — dos reis dos semideuses; durgam — fortaleza; gatiḥ — a meta; atiśayena — eminentemente; upaniṣadām — das Upaniṣads; munīnām — dos sábios; sarvasvam — a existência e a finalidade; praṇata-paṭalīnām — dos grupos dos devotos; madhurimā — a doçura; viniryāsāḥ — a essência; premnaḥ — do amor; nikhila — todas; paśu-pālā — das vaqueiras; ambuja-dṛśām — de olhos de lótus; saḥ — Ele; caitanyaḥ — Senhor Caitanya; kim — o que; me — minha; punaḥ — novamente; api — decerto; dṛśoḥ — dos dois olhos; yāsyati — virá; padam — à morada.
Translation
“O Senhor Caitanya é o refúgio dos semideuses, a meta das Upaniṣads, a existência e a finalidade dos grandes sábios, o belo refúgio de Seus devotos e a essência do amor para as gopīs de olhos de lótus. Será Ele novamente o objeto de minha visão?”