Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 4.20
Bengali
যে যথা মাং প্রপদ্যন্তে তাংস্তথৈব ভজাম্যহম্ ।
মম বর্ত্মানুবর্তন্তে মনুষ্যাঃ পার্থ সর্বশঃ ॥ ২০ ॥
মম বর্ত্মানুবর্তন্তে মনুষ্যাঃ পার্থ সর্বশঃ ॥ ২০ ॥
Verse text
ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
Synonyms
Translation
“‘Recompenso Meus devotos proporcionalmente à maneira como eles se rendam a Mim. Todos seguem Meu caminho sob todos os aspectos, ó filho de Pṛthā.’”
Purport
SIGNIFICADO—No quarto capítulo da Bhagavad-gītā, o Senhor Kṛṣṇa afirma que, anteriormente (cerca de 120 milhões de anos antes da Guerra de Kurukṣetra), Ele explicara a filosofia mística da Gītā ao deus do Sol. A mensagem foi recebida através da corrente de sucessão discipular, mas, com o passar do tempo, rompendo-se a corrente de alguma forma, o Senhor Śrī Kṛṣṇa apareceu novamente e ensinou a Arjuna as verdades da Bhagavad-gītā. Naquela época, o Senhor falou este verso (Bhagavad-gītā 4.11) a Seu amigo Arjuna.