Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 4.196

উপেত্য পথি সুন্দরীততিভিরাভিরভ্যর্চিতং
স্মিতাঙ্কুরকরম্বিতৈর্নটদপাঙ্গভঙ্গীশতৈঃ ।
স্তন–স্তবকসঞ্চরন্নয়নচঞ্চরীকাঞ্চলং
ব্রজে বিজয়িনং ভজে বিপিনদেশতঃ কেশবম্‌ ॥ ১৯৬ ॥
upetya pathi sundarī-tatibhir ābhir abhyarcitaṁ
smitāṅkura-karambitair naṭad-apāṅga-bhaṅgī-śataiḥ
stana-stavaka-sañcaran-nayana-cañcarīkāñcalaṁ
vraje vijayinaṁ bhaje vipina-deśataḥ keśavam

Synonyms

upetyatendo subido ao terraço de seus palácios; pathino caminho; sundarī-tatibhiḥ ābhiḥpelas mulheres de Vraja; abhyarcitamque é adorado; smita-aṅkura-karambitaiḥintercalado com os botões de amáveis sorrisos; naṭatdançantes; apāṅgade olhares; bhaṅgīśataiḥcom centenas de formas; stana-stavakaa multidão de seios; sañcaranvagueando em torno; nayanados dois olhos; cañcarīkacomo abelhas; añcalama Ele cujos cantos; vrajeem Vraja; vijayinamvindo; bhajeeu adoro; vipina-deśataḥda floresta; keśavamo Senhor Keśava.

Translation

“Adoro o Senhor Keśava. Ao regressar da floresta de Vraja, Ele é adorado pelas gopīs, que sobem aos terraços de seus palácios e O encontram no caminho com centenas de formas de dançantes olhares e amáveis sorrisos. Os cantos de Seus olhos vagueiam, como grandes abelhas negras, em torno dos seios das gopīs.”

Purport

SIGNIFICADO—Esta afirmação aparece no Keśavāṣṭaka (8), do Stava-mālā, compilado por Śrīla Rūpa Gosvāmī.