Skip to main content

VERSO 272

ТЕКСТ 272

Texto

Текст

eta bali’ bhāratī gosāñi kāṭoyāte gelā
mahāprabhu tāhā yāi’ sannyāsa karilā
эта бали’ бха̄ратӣ госа̄н̃и ка̄т̣ойа̄те гела̄
маха̄прабху та̄ха̄ йа̄и’ саннйа̄са карила̄

Sinônimos

Пословный перевод

eta bali’ — dizendo isto; bhāratī Keśava Bhāratī; gosāñi — o mestre espiritual; kāṭoyāte para Katwa; gelā — foi; mahāprabhu Senhor Caitanya Mahāprabhu; tāhā lá; yāi’ — indo; sannyāsa — ordem de vida renunciada; karilā — aceitou.

эта бали’ — сказав это; бха̄ратӣ — Кешава Бхарати; госа̄н̃и — духовный учитель; ка̄т̣ойа̄те — в Катву; гела̄ — отправился; маха̄прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; та̄ха̄ — туда; йа̄и’ — придя; саннйа̄са — отреченние от мира; карила̄ — принял.

Tradução

Перевод

Após dizer isso, Keśava Bhāratī, o mestre espiritual, regressou a sua vila, Katwa. O Senhor Caitanya Mahāprabhu foi até lá e recebeu dele a ordem de vida renunciada (sannyāsa).

Сказав это, духовный наставник Кешава Бхарати вернулся в свою деревню Катву. Господь Чайтанья отправился вслед за ним и принял отречение от мира [санньясу].

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—No final de Seu vigésimo quarto ano, ao término da quinzena da lua crescente, Śrī Caitanya Mahāprabhu deixou Navadvīpa e atravessou o rio Ganges num local conhecido como Nidayāra-ghāṭa. Então, alcançou Kaṇṭaka-nagara, ou Kāṭoyā (Katwa), onde foi aceito na ekadaṇḍa-sannyāsa segundo o sistema śaṅkarite. Uma vez que Keśava Bhāratī pertencia à seita śaṅkarite, não podia conceder a ordem de sannyāsa vaiṣṇava, cujos membros carregam a tridaṇḍa.

На исходе двадцать четвертого года Своей земной жизни, на исходе темной половины месяца Шри Чайтанья Махапрабху покинул Навадвипу и переплыл через Гангу в месте, которое с тех пор называется Нидаяра-гхат. Он прибыл в Кантака-нагар, или Катою (ныне Катва), где принял экаданда-санньясу по системе шанкаритов. Поскольку Кешава Бхарати принадлежал к секте Шанкары, он не мог дать Чайтанье Махапрабху посвящение в вайшнавскую санньясу и вручить Ему триданду.

Candraśekhara Ācārya ajudou na função rotineira da cerimônia de conferir a ordem de sannyāsa ao Senhor. Por ordem de Śrī Caitanya Mahāprabhu, foi feito kīrtana o dia todo, e, no final do dia, o Senhor raspou Seu cabelo. No dia seguinte, Ele Se tornou um sannyāsī regular, com uma vara (ekadaṇḍa). Daquele dia em diante, Seu nome passou a ser Śrī Kṛṣṇa Caitanya. Antes disso, era conhecido como Nimāi Paṇḍita. Na ordem de sannyāsa, Śrī Caitanya Mahāprabhu viajou por todo o Rāḍhadeśa, a região onde não se pode ver o rio Ganges. Keśava Bhāratī O acompanhou até certa distância.

Чандрашекхара Ачарья помогал проводить обряд посвящения Господа в санньяси. По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху на протяжении всего дня проводился киртан, а под вечер Господь обрил наголо голову. На следующий день Он стал санньяси, носящим один посох (экаданду). С того дня Его стали звать Шри Кришна Чайтанья. До этого Он носил имя Нимай Пандит. Став санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху обошел весь Радхадеш (область Бенгалии, где не протекает Ганга). В течение некоторого времени Кешава Бхарати сопровождал Его.